"Beginn" Spanisch Übersetzung

DE

"Beginn" auf Spanisch

ES
DE

Beginn {Maskulin}

volume_up
Beginn (auch: Start, Anfang)
Für den Beginn der Regierungskonferenz empfehlen wir Umsicht und Realitätssinn.
Al inicio de la Conferencia Intergubernamental, recomendamos prudencia y realismo.
Kyoto: der Beginn des Versuchs, eine abkommenbasierte Organisation zu gründen.
Kyoto: es los inicios de la lucha por crear una organización basada en tratados.
Mindestanforderung festgelegt worden, die die EZB zu Beginn der Währungsunion
que el BCE iba a requerir desde el inicio de la Unión Monetaria, necesarias

Beispielsätze für "Beginn" auf Spanisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich.

GermanKyoto: der Beginn des Versuchs, eine abkommenbasierte Organisation zu gründen.
Kyoto: es los inicios de la lucha por crear una organización basada en tratados.
GermanSie ist auch der Beginn einer neuen Ära in der Geschichte des europäischen Aufbaus.
Es también el inicio de una nueva era en la historia de la construcción europea.
GermanFür den Beginn der Regierungskonferenz empfehlen wir Umsicht und Realitätssinn.
Al inicio de la Conferencia Intergubernamental, recomendamos prudencia y realismo.
GermanDies ist ein Kolonialkrieg am Beginn des 21. Jahrhunderts und nichts anderes!
¡Estamos ante una guerra colonial de principios del siglo XXI, ni más ni menos!
GermanDer erste Vorschlag wurde zu Beginn dieses Jahres vorgelegt und der zweite im Juli.
La primera propuesta se presentó a principios de este año, la segunda en julio.
GermanZu Beginn der Erkrankung bestehen bei den meisten Patienten keine Beschwerden.
Al comienzo de la enfermedad, la mayor parte de los pacientes no sufren molestias.
GermanEr steht vielmehr am Beginn eines langfristigen demokratischen Reformprozesses.
Es un punto de partida para un proceso de reforma democrática a largo plazo.
GermanLassen Sie mich zu Beginn etwas zur Bedeutung der Verordnung 1408/71 sagen.
Permítame empezar diciendo algo sobre la importancia del Reglamento nº 1408/ 71.
GermanEs geht natürlich um die Be- und Entladung zu Beginn und am Ende des Transports.
Se trata, naturalmente, de la carga y descarga al comienzo y al final del transporte.
GermanDieses Treffen muss der vorsichtige Beginn eines allmählichen Friedensprozesses sein.
Ese encuentro debe constituir el principio prudente de un proceso de paz gradual.
GermanDer Berichterstatter thematisiert seine Intention gleich zu Beginn seines Berichts.
El ponente racionaliza su intención inmediatamente al comienzo de su informe.
GermanIm Übrigen werden sie zu Beginn der Begründung des Abkommens als solche dargestellt.
Además, se presentan como tales al inicio de la exposición de motivos del acuerdo.
GermanUnd das, liebe Kinder, war der Beginn des Triumphes der Natur über die Kunst.
Y ese, queridos niños, fue el comienzo del triunfo de la naturaleza sobre el arte.
GermanTatsächlich gab es 11 volle Monate mit Einsparungen seit dem Beginn der Krise.
De hecho, llevamos ahorrando durante once meses desde que comenzó la crisis.
GermanGleichwohl haben wir dieselbe Situation wie zu Beginn der 80er Jahre zu verzeichnen.
Pero a pesar de todo esto, la situación es la misma que la de principios de los 80.
GermanDie Fischer rüsten sich jedoch jetzt schon für den Beginn der Fangsaison.
No obstante, ya se están armando los pesqueros para iniciar la campaña de pesca.
GermanWir unterbrechen jetzt die Sitzung bis zum Beginn der Abstimmung um 17.30 Uhr.
Interrumpimos la sesión hasta el comienzo de la votación a las 17.30 horas.
GermanIch möchte anmerken, dass wir sie schon seit Beginn der Legislaturperiode hören.
Señalo que se dan estas explicaciones desde el inicio de la legislatura.
GermanZu Beginn möchte ich Brian Crowley für seine großmütigen Kommentare danken.
Para comenzar, quisiera agradecer a Brian Crowley sus magnánimos comentarios.
German Dezember 2004, in der das Weltprogramm für Menschenrechtsbildung und sein Beginn am 1.
Véase Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 1993, Suplemento No.