"Bedrängnis" Spanisch Übersetzung

DE

"Bedrängnis" auf Spanisch

DE

Bedrängnis {Feminin}

volume_up

Beispielsätze für "Bedrängnis" auf Spanisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich.

GermanEs besteht für den Propheten kein Grund zur Bedrängnis in dem, was Gott für ihn festgelegt hat.
[Así,] el Profeta está libre de reproche por [haber hecho] lo que Dios ordenó para él.
GermanDie Stellung der ISAF gerät allmählich in Bedrängnis, selbst in Kabul.
La posición de la ISAF ha empezado a resentirse, incluso en Kabul.
GermanSie möchten gern, ihr würdet in Bedrängnis geraten.
Sus bocas han revelado ya su odio, pero lo que sus corazones ocultan es aún peor.
GermanUnd Er hat euch in der Religion keine Bedrängnis auferlegt; so ist die Glaubensrichtung eures Vaters Abraham.
Sed, pues, constantes en la oración, y pagad el impuesto de purificación, y aferraos a Dios.
GermanBringen Sie Ihre eigenen Mitgliedstaaten nicht in Bedrängnis.
GermanUnd sei nicht betrübt über sie, und sei nicht in Bedrängnis wegen der Ränke, die sie schmieden.
Pero no te aflijas por ellos, ni te angusties por los falsos argumentos que inventan [en contra de los mensajes de Dios].
GermanDie Nachricht enthielt ein Zitat von Sherman an Grant, was so lautete: "Ich wusste, dass wenn ich jemals in Bedrängnis wäre, würdest du kommen, sofern du lebst.
Y tener ese tipo de relaciones, para mí, fue crítico en muchos puntos de mi carrera.
GermanDies gilt für denjenigen von euch, der die Bedrängnis fürchtet.
Pero lo mejor para vosotros es que perseveréis en la paciencia [y os absten­gáis de tales matrimonios]: y Dios es indulgente, dispensador de gracia.
GermanZu den positiven Aspekten gehört, daß jegliches Klagesystem einen Beitrag zur Förderung der in Bedrängnis geratenen Rechtssicherheit darstellen kann.
La parte positiva es que cualquier sistema de quejas puede contribuir a mejorar la seguridad pública.
GermanDas brachte mich ein wenig in Bedrängnis.
GermanWürde er in vielen Angelegenheiten euch gehorchen, würdet ihr in Bedrängnis geraten.
Pero Dios os ha hecho amar la fe y la ha hecho grata a vuestros corazones, y os ha hecho detestable el rechazo de la verdad, la iniquidad y toda rebelión [contra lo que es bueno].
Germanjdn in Bedrängnis bringen
GermanWarum nutzen die Mitgliedstaaten diese Möglichkeit nicht stärker, um zu versuchen, eine Union wieder zu festigen, die sich in harter Bedrängnis befindet?
¿Por qué, pues, los Estados miembros no aprovechan más este material para intentar volver a articular una Unión que está maltrecha?
GermanDas mindeste, was wir als Mitglieder dieses Parlaments tun können, ist, daß wir uns für unsere in Bedrängnis geratenen parlamentarischen Kollegen einsetzen.
Lo menos que podemos hacer como miembros de este Parlamento es salir en defensa de los parlamentarios que se encuentran retenidos.
GermanWir dürfen den Begriff der Menschenrechte nicht so breit definieren, dass er jedwedes menschliche Verlangen und jedwede Bedrängnis einschließt.
No deberíamos definir el concepto de derechos humanos de una manera tan amplia que abarque todos los deseos y aflicciones de los seres humanos.
GermanDiese Zusatzkosten können die europäische Stahlindustrie, die sich dem zunehmenden internationalen Wettbewerb stellen muss, in große Bedrängnis bringen.
Este coste adicional puede perfectamente poner en peligro la siderurgia europea, que tiene que enfrentarse a una competencia mundial creciente.
GermanGott will euch keine Bedrängnis auferlegen, sondern Er will euch rein machen und seine Gnade an euch vollenden, auf daß ihr dankbar seid.
Dios no quiere imponeros la dificultad, sino que quiere purificaros y con­cederos la medida completa de Sus bendiciones, para que esto os mueva a ser agradecidos.
GermanZivilpersonen finden sich meist dann in der gröȣten Bedrängnis, wenn noch kein Friedenssicherungseinsatz eingerichtet wurde.
Muy a menudo el personal civil se encuentra aprisionado en circunstancias de extrema necesidad y en momentos en que no se ha establecido una operación de mantenimiento de la paz.
GermanIn vielen Ländern besteht meiner Ansicht nach mit der Einführung des neuen Rentensystems die Gefahr, dass sie noch mehr in Bedrängnis geraten.
Jensen y van Lancker, se han referido a la vulnerabilidad de las mujeres y creo que en muchos países pueden quedar en situación desmejorada cuando se apliquen los nuevos sistemas.
GermanAuch deshalb werde ich gegen diesen Bericht stimmen, der anstatt den Bevölkerungsgruppen in Schwierigkeiten zu helfen, ihre Bedrängnis nur noch erhöht.
Ese es también el motivo por el que votaré en contra de este informe que, lejos de ayudar a las poblaciones con dificultades, sólo conseguirá aumentar su sentimiento de desamparo.

Synonyme (Deutsch) für "Bedrängnis":

Bedrängnis