DE

Arschloch {Neutrum}

volume_up
1. Allgemein
Arschloch
Arschloch
Arschloch
Arschloch
Arschloch
Arschloch
2. Umgangssprache
Arschloch (auch: Idiot, Idiotin)
volume_up
gilipollas {m} [Esp.] [umg.]
3. Abschätzig
Arschloch (auch: Trottel, Tölpel)
4. Vulgär
Arschloch
Arschloch (auch: Zuhälter, Lude)
Arschloch (auch: Typ, Trottel, Arsch)
volume_up
huevón {m} [Chile] [umg.]
Arschloch (auch: Tante, Alte, Arsch)
volume_up
huevona {f} [Chile] [umg.]
Arschloch
volume_up
culeada {m} [Chile] [vulg.]

Beispielsätze für "Arschloch" auf Spanisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich.

GermanAber ich bekam E-Mails von Leuten, die sagten, "Oh mein Gott, dein Mann ist so ein Arschloch.
Pero también recibí e-mails de gente que me decía, ¡Oh Dios mío
German„Das kleine Arschloch“ ist ein junger, altkluger Bastard, vor dessen respektlosen Attacken niemand sicher ist.
“Das kleine Arschloch” es un niño precoz, y nadie se encuentra a salvo ante sus ataques irrespetuosos.
GermanDas kleine Arschloch - offizielle Eichborn-Seite
GermanWer mit Schimpfwörtern wie Scheiße, Arschloch oder Wichser Probleme hat, sollte besser nicht ins Stadion gehen.
If you have a problem with swear words like shit, asshole and wanker you’re probably better off not going to the stadium.
German1997 lockte der Zeichentrickfilm Das kleine Arschloch nach dem Drehbuch von Walter Moers über 3 Millionen Zuschauer in
En 1997, la película de dibujos animados El pequeño hijoputa, basado en el guión de Walter Moers, atrajo a 3 millones de espectadores en los cines alemanes.
GermanUnd zu diesem Zeitpunkt hatte ich ein wunderbares Verhältnis zu dieser Kreatur aufgebaut, und ich hatte erkannt, dass es ein ziemlich fieses Arschloch war.
Había entablado una maravillosa relación con esta criatura hasta ese momento, y me di cuenta que este era un hijo de puta.
GermanAuf den Schultern von Walter Moers sitzen zwar nicht Engelchen und Teufelchen, dafür aber seine eigenen Schöpfungen: das kleine Arschloch und Käpt`n Blaubär.
Sobre los hombros de Walter Moers no se sientan angelitos y pequeños demonios, sino sus personajes: el pequeño hijoputa (das kleine Arschloch) y el Capitán Osoazul (Käpt’n Blaubär).