"Argwohn" Spanisch Übersetzung

DE

"Argwohn" auf Spanisch

DE

Argwohn {Maskulin}

volume_up
Una confianza consumida por el recelo.
Die Verfahrensweise der Dossiers, die sich nach dem Marktanteil richtet, sorgt für eine Menge Argwohn in der Wirtschaft.
El enfoque de los expedientes en función de la cuota de mercado es visto con mucho recelo por los empresarios.
Wir begrüßen zwar, dass dieser Prozess jetzt stattfinden wird, aber wir werden den Ablauf mit großem Argwohn verfolgen.
Nos congratulamos de que por fin se celebre un juicio, pero seguiremos el desarrollo del mismo con recelo.
Nach meinem Empfinden beruht dieser Argwohn offensichtlich auf dem Widerwillen der Amerikaner, für etwas Unausweichliches einzutreten.
Está claro que la suspicacia -tengo la sensación- reside en la falta de voluntad de los Estados Unidos para comprometerse con algo que debe ocurrir.

Beispielsätze für "Argwohn" auf Spanisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich.

GermanWie gesagt, ein Europa ohne Gesicht, denn der Argwohn ist in Wirklichkeit gewaltig.
De manera que es una Europa sin rostro, pues la verdad es que los recelos son extraordinarios.
GermanArgwohn gegenüber Ausländern stellt eine Bedrohung der gesamten europäischen Gesellschaft dar.
Tratar al extranjero como sospechoso es amenazar a toda la sociedad europea.
German Wenn dieser Argwohn dennoch bei ihnen aufgekommen ist, dann hat er andere Wege genommen.
O si esa inquietud ha surgido lo ha hecho por otros caminos.
GermanDiese Vorgehensweise hatte lediglich Feindseligkeit und Argwohn zur Folge.
GermanWir begrüßen zwar, dass dieser Prozess jetzt stattfinden wird, aber wir werden den Ablauf mit großem Argwohn verfolgen.
Nos congratulamos de que por fin se celebre un juicio, pero seguiremos el desarrollo del mismo con recelo.
GermanAus diesen Gründen betrachte ich John Majors Definition der Flexibilität vom Anfang dieser Woche mit Argwohn.
Por esas razones, la definición de flexibilidad que al principio de esta semana dio John Major suscita mis sospechas.
GermanDie Verfahrensweise der Dossiers, die sich nach dem Marktanteil richtet, sorgt für eine Menge Argwohn in der Wirtschaft.
El enfoque de los expedientes en función de la cuota de mercado es visto con mucho recelo por los empresarios.
GermanDas Parlament hegt einen gewissen Argwohn und es ist notwendig, diese wichtigen Schritte in Richtung politische Union zu machen.
El Parlamento tiene cierta desconfianza y es necesario dar estos pasos importantes hacia la Unión política.
GermanEin von Argwohn zerfressenes Vertrauen.
GermanDas Vereinigte Königreich, die Niederlande und Irland verfolgen mit Argwohn die Entwicklung in Ländern wie Deutschland, Frankreich und Italien.
El RU, los Países Bajos e Irlanda recelan ante lo que sucede en países como Alemania, Francia e Italia.
GermanDas Ergebnis, eine Wahlbeteiligung von etwa 90 %, wovon 75 % für die Verfassungsänderung stimmten, wird mit Argwohn betrachtet.
El resultado, una participación de cerca del 90 %, del cual un 75 % ha votado a favor del cambio constitucional, levanta sospechas.
GermanAuf europäischer Ebene sorgen zahlreiche Beschlüsse für Argwohn gegenüber Einwanderern insgesamt und sind darauf abgezielt, sie zu verunsichern.
En el plano europeo, muchas decisiones sitúan a la totalidad de los inmigrados bajo sospecha intentando desestabilizarlos.
GermanDiesen begegne ich mit Vorbehalt und Argwohn, auch weil sie zurzeit auf der Regierungskonferenz zur Diskussion stehen.
Mantengo un punto de vista reservado y cauteloso respecto a estos temas, entre otras cosas porque se están debatiendo en la Conferencia Intergubernamental.
GermanNach meinem Empfinden beruht dieser Argwohn offensichtlich auf dem Widerwillen der Amerikaner, für etwas Unausweichliches einzutreten.
Está claro que la suspicacia -tengo la sensación- reside en la falta de voluntad de los Estados Unidos para comprometerse con algo que debe ocurrir.
GermanDamit sich dieser Argwohn nicht zu Protesten ausweitet, müssen Sie diese Benachteiligung in Ihrem Vorschlag ausgleichen, indem Sie die Prämien erhöhen.
Por tanto, para que esos recelos no lleguen a ser protestas, usted debe compensar esta desventaja de su propuesta, incrementando las primas.
GermanEbenso wenig ist es hinnehmbar, dass eine andere Kultur oder ein anderer als der christliche Glaube Grundlage für irgendeine Art von Argwohn sein kann.
También es inaceptable considerar los puntos de vista de otros antecedentes culturales o de las religiones no cristianas como base para cualquier tipo de sospecha.
GermanFrankreich hat sich durch seine imperialistische, neokolonialistische Politik derart in Mißkredit gebracht, daß selbst seine besten Absichten heute auf Argwohn stoßen.
El descrédito en el que ha dejado a Francia su política imperial neocolonial es tan grande que, en lo sucesivo, incluso sus mejores intenciones resultan sospechosas.
GermanZweitens enthält Ihr Vorschlag, Herr Kommissar, eine Renationalisierung, die großen Argwohn weckt, da sie in gewisser Weise einen Präzedenzfall auf diesem Gebiet darstellt.
En segundo lugar, señor Comisario, su propuesta encierra una renacionalización, que suscita grandes recelos, porque, en cierto modo, es un precedente en este campo.
GermanHauptursache für Rassismus und Fremdenfeindlichkeit ist meiner Meinung nach Ignoranz, vor allem mangelnde gegenseitige Kenntnis, wodurch Argwohn und Mißtrauen entstehen.
Yo creo que la causa principal del racismo y de la xenofobia es la ignorancia, es, sobre todo, la falta de conocimiento mutuo, que genera sospechas, que genera desconfianza.
GermanVor allem aber ist sie betrugsanfällig und ruft - was vielleicht noch schlimmer ist - einen großen Argwohn hervor, der das Olivenöl vor allem in den Konsumentenländern diskreditiert.
Pero ante todo, es propensa al fraude y -lo que quizás es aún peor-provoca un gran enojo que desacredita al aceite de oliva, sobre todo en los países consumidores.

Synonyme (Deutsch) für "Argwohn":

Argwohn