Beispielsätze für "anschlagen" auf Spanisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich.

GermanKnappe, präzise Artikel, die man überall anschlagen könnte.
Artículos precisos, concisos, que pueden suscribirse en cualquier lugar.
GermanDaran zeigt sich leider, dass auch wir Europäer einen etwas schnelleren Gang anschlagen müssen.
Esto nos demuestra que por desgracia también nosotros, los europeos, debemos actuar un poco más rápido.
GermanMeines Erachtens hätten wir einen härteren Ton anschlagen müssen.
En mi opinión, deberíamos haber endurecido el tono.
GermanDas Europäische Parlament möchte ein schnelleres Tempo anschlagen, und an dieser Position sollten wir meines Erachtens festhalten.
El Parlamento Europeo quiere avanzar más rápido, y creo que hemos de permanecer firmes en este punto.
GermanSie können Ihren Ellenbogen nicht unten anschlagen.
GermanFalls Medikamente bei der Behandlung nicht anschlagen, ist die Entfernung von Teilen des Gehirns eine mögliche Strategie.
Ahora si fallan los medicamentos en el tratamiento de epilepsia, una de las estrategias es eliminar parte del cerebro.
GermanWenn wir keinen Krieg wollen, wenn wir nicht über die Mittel verfügen, einen Krieg zu führen, dann sollten wir auch keine kriegerischen Töne anschlagen.
Si no queremos guerra, si no tenemos medios para hacer la guerra, entonces no debemos entonar ningún canto de guerra.
GermanWenn diese bei der Versammlung optimistische Töne anschlagen, ist es meine Pflicht als ihr bescheidener Diener, das dem Europäischen Parlament auch in korrekter Form zu vermitteln.
Si en la reunión se oyeron comentarios optimistas, estoy obligado, como humilde servidor, a transmitirlos debidamente al Parlamento Europeo.
GermanDas Parlament kann also im Rahmen dieses Konzepts sicher sein, dass es eine härtere Gangart anschlagen kann, wenn die nächste Bearbeitungsstufe einer Richtlinie ansteht.
Por tanto, el Parlamento puede estar seguro de que la próxima vez que trate sobre una directiva de acuerdo con todo este plan, podrá apretar las clavijas.
GermanAbschließend möchte ich einen etwas anderen Ton anschlagen und dem Ratsvorsitz herzlich zum Abschluss der Verhandlungen über die Europäische Verfassung gratulieren.
En conclusión, y respecto a un asunto algo distinto, quisiera felicitar sinceramente a la Presidencia irlandesa por haber concluido las negociaciones sobre un Tratado Constitucional.