"Anrufung" Spanisch Übersetzung

DE

"Anrufung" auf Spanisch

DE

Anrufung {Feminin}

volume_up

Beispielsätze für "Anrufung" auf Spanisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich.

GermanViertens muss auf jeden Fall die Möglichkeit zur Anrufung eines Gerichts erhalten bleiben.
En cuarto lugar, en cualquier caso, debe existir la posibilidad de acudir a la vía judicial.
GermanDrei Ausschüsse haben sich damit befasst und allesamt eine Anrufung des Gerichtshofes empfohlen.
Tres comisiones han examinado este asunto y todas han recomendado su remisión al Tribunal de Justicia.
GermanIch hoffe wirklich, dass mit der Mehrheit des Parlaments eine solche Anrufung möglich sein wird.
Espero de verdad que la mayoría del Parlamento opine que es posible interponer un recurso de este tipo.
GermanEine Anrufung der Regierung der Richter wäre hier nicht angebracht.
No necesitamos recurrir a las instancias judiciales.
GermanEs muss also gestrichen werden " Anrufung der Gerichte " und ersetzt werden durch " eine Verbandsklage ".
Donde dice " acción judicial ", debe decir " acción colectiva ".
GermanIch danke all den Kolleginnen und Kollegen, die sich für die Anrufung des Gerichtshofs ausgesprochen haben.
Quiero darle las gracias a todos los diputados que se han manifestado a favor de recurrir al Tribunal.
GermanSie haben gesagt, dass eine Einhaltung der Geschäftsordnung die Anrufung des zuständigen Ausschusses nach sich ziehen würde.
Ha dicho que el respeto por el reglamento significaba someter el asunto a la comisión competente.
GermanDie Kommission kann daher auch ohne Anrufung von Artikel 9 des Abkommens von Cotonou entsprechende Maßnahmen ergreifen.
Por lo tanto la Comisión puede adoptar medidas sin tener que recurrir al artículo 9 del Acuerdo de Cotonou.
GermanDazu kann sie auf die Androhung einer Anrufung des Gerichtshofs zurückgreifen oder auf die der Zahlungsunterbrechung anderer Finanzierungsleistungen.
Puede utilizar para ello la amenaza de recurrir al Tribunal o la interrupción de otras financiaciones.
GermanDie politische Verantwortung für die Anrufung des Amtes und die Überwachung der Ermittlungen liegt weiterhin bei der Kommission.
La Comisión seguirá siendo políticamente responsable de la intervención de la Oficina y del seguimiento de las investigaciones.
GermanDie Anrufung des Europarats ist daher eine eindeutige Bestätigung meines Vorgehens seit Beginn dieser Angelegenheit.
Someter el asunto al Consejo de Europa refuerza por tanto de forma absoluta todo el comportamiento que he mantenido desde el inicio de este asunto.
GermanDer Weg hin zur Deeskalation besteht aus der Sicht meiner Fraktion nicht in der Anrufung des Sicherheitsrates, denn wir haben aus dem Irak gelernt.
Mi Grupo considera que la desescalada puede lograrse, pero no invocando al Consejo de Seguridad, como hemos aprendido de Iraq.
GermanDas hat sich ausgezahlt, denn auch die USA haben eine Orientierung am Sicherheitsrat und seine Anrufung akzeptiert.
Asimismo, es una postura que ha merecido la pena, puesto que los Estados Unidos también se han mostrado de acuerdo en obedecer, y consultar, al Consejo de Seguridad.
GermanAllerdings müssen die Voraussetzungen für die Anrufung der Behörde so bestimmt werden, dass effizientes und rasches Handeln gewährleistet ist.
Sin embargo, se deben determinar las condiciones previas para convocar a la Autoridad de tal modo se garantice una actuación eficiente y rápida.
GermanEin Antrag auf Wiederaufnahme des Verfahrens im Februar 1991 wurde vom Berufungsgericht abgelehnt; nach Anrufung des Obersten Gerichtshofs entschied dieser gegen eine Verfahrenswiederaufnahme.
En consecuencia, su derecho al trabajo previsto en el apartado i) del párrafo e) del artículo 5 quedó sin protección.
GermanB. hinsichtlich der Anrufung des Europäischen Gerichtshofes.
También tenemos que estudiar la propuesta de Convención del Defensor del Pueblo, porque se refiere, por ejemplo, a los recursos al Tribunal de Justicia de la UE.
GermanEin Antrag auf Wiederaufnahme des Verfahrens im Februar 1991 wurde vom Berufungsgericht abgelehnt; nach Anrufung des Obersten Gerichtshofs entschied dieser gegen eine Verfahrenswiederaufnahme.
GermanDas Anliegen muß es deshalb sein, die Anrufung der Gerichte zu vereinfachen und die Zusammenarbeit zwischen den Justizbehörden der verschiedenen Mitgliedstaaten zu erleichtern.
Por tanto, es preciso hacer hincapié en simplificar los recursos a los tribunales y facilitar la cooperación entre las autoridades judiciales de los diferentes Estados miembros.
GermanFreizügigkeit, Aufenthaltsrecht, Wahlrecht, Petitionsrecht, Recht auf Anrufung des Europäischen Bürgerbeauftragten, all diese Rechte sind natürlich nicht nur der Europäischen Union eigen.
La libre circulación, el derecho de residencia, el derecho de voto, el derecho de petición para dirigirse a un Defensor del Pueblo, no son naturalmente propios de la Unión Europea.
GermanDer Verbraucher darf nicht, wie in dem uns vorliegenden Bericht des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt vorgeschlagen, durch einen Vertrag sein Recht auf die Anrufung eines Gerichts verlieren.
No se puede obligar al consumidor a renunciar por contrato a su derecho de recurrir a un tribunal, como se dice en el informe de la Comisión de Asuntos Jurídicos que hoy nos ocupa.