"anreisen" Spanisch Übersetzung

DE

"anreisen" auf Spanisch

DE

anreisen [anreisend|angereist] {intransitives Verb}

volume_up
Montag muß ich mich entscheiden, ob sie nach Straßburg oder nach Brüssel anreisen.
El lunes tendré que adoptar una decisión sobre si deberán viajar a Estrasburgo o a Bruselas.
Ich habe einen großen Einfluss auf diesen Planeten weil ich mit dem Flugzeug angereist bin.
Tengo un gran impacto sobre el planeta al viajar aquí por avión.
Um Zeitschriften wie die bekannte Berliner Illustrierte im Original zu sichten, kommen Wissenschaftler sogar aus den USA angereist.
Así, hay quienes llegan a viajar hasta aquí desde EE.UU. para poder consultar ejemplares originales de revistas como la conocida Berliner Illustrierte.
anreisen (auch: eintrudeln)
Wenn es zum Streik kommt, können die Europaabgeordneten nicht zur nächsten Plenartagung anreisen.
Si esa huelga se materializa, los diputados europeos no podremos llegar a Estrasburgo para el próximo Pleno.
Außerdem musste ich regelmäßig am Sonntag in Straßburg anreisen, wofür ich kein Tagegeld erhielt.
Además, este hábito también me exigía llegar regularmente a Estrasburgo los domingos, lo que no me daba derecho a percibir ninguna dieta.
Leider ist das nur ein weiteres Kapitel in der endlosen Geschichte der Anreisen nach Strassburg.
Lamentablemente es un incidente más en la actual saga que supone la llegada a Estrasburgo.

Beispielsätze für "anreisen" auf Spanisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich.

GermanMontag muß ich mich entscheiden, ob sie nach Straßburg oder nach Brüssel anreisen.
El lunes tendré que adoptar una decisión sobre si deberán viajar a Estrasburgo o a Bruselas.
GermanLeider ist das nur ein weiteres Kapitel in der endlosen Geschichte der Anreisen nach Strassburg.
Lamentablemente es un incidente más en la actual saga que supone la llegada a Estrasburgo.
GermanDas ist in Anbetracht der vielen Gruppen, die Hunderte von Kilometern anreisen, zu wenig.
Demasiado poco si consideramos que se trata de grupos que hacen cientos de kilómetros para realizar la visita.
GermanEmissionen entstehen vor allem durch CD-Verpackungen aus Plastik und die Anreisen des Publikums.
Las emisiones se producen sobre todo a causa de los empaques plásticos de los CDs y los viajes del público.
GermanWenn es zum Streik kommt, können die Europaabgeordneten nicht zur nächsten Plenartagung anreisen.
Si esa huelga se materializa, los diputados europeos no podremos llegar a Estrasburgo para el próximo Pleno.
GermanAußerdem musste ich regelmäßig am Sonntag in Straßburg anreisen, wofür ich kein Tagegeld erhielt.
Además, este hábito también me exigía llegar regularmente a Estrasburgo los domingos, lo que no me daba derecho a percibir ninguna dieta.
GermanDass man Randalierer, die anreisen, um Verwüstungen anzurichten, zurückhält, dagegen hat kein Demokrat etwas einzuwenden.
No hay ningún demócrata que tenga algo en contra de que se luche contra los alborotadores que vienen a causar destrozos.
GermanWenn zehntausende Besucher anreisen, produziert es an einem Wochenende den ökologischen Fußabdruck einer Kleinstadt.
La llegada de decenas de miles de visitantes produce en un fin de semana una huella de carbono equivalente a la de una ciudad pequeña.
GermanIch muss sagen, das ist absurd, denn das würde bedeuten, dass viele von uns schon am Sonntag anreisen müssen, damit andere am Freitag frei haben.
Debo decir que me parece absurdo porque muchos de nosotros deberíamos salir el domingo mismo para que otros tengan el viernes libre.
GermanGegen diese Personen sind Sanktionen verhängt worden, und die Tatsache, dass er zu derartigen Konferenzen anreisen kann, führt diese Sanktionen ad absurdum.
Se supone que existen unas sanciones sobre ellos y el hecho de que puedan viajar a conferencias como esta constituye una burla a estas sanciones.
GermanMan sollte soviel Anstand besitzen, keine moralisierende Demagogie auf Kosten der Reisekostenerstattungen für Abgeordnete zu betreiben, die von sehr weit her zu den Sitzungsorten anreisen.
Téngase el pudor de no hacer demagogia moralizante a costa de las indemnizaciones de viaje de los diputados, que vienen de muy lejos a los locales de reunión.