DE

Anfang {Maskulin}

volume_up
Anfang (auch: Auftakt)
Wir sind am Anfang, ein guter Anfang, den wir gemeinsam gehen.
Estamos al comienzo, un buen comienzo que estamos realizando conjuntamente.
Deswegen kann dieses Papier nur ein Anfang sein, ein Anfang mit wichtigen Aussagen.
Por ello, este documento sólo puede ser un comienzo, un comienzo con importantes declaraciones.
Ich sage nochmals: wir stehen am Anfang einer Regierungskonferenz.
Vuelvo a repetirle: estamos al comienzo de una Conferencia Intergubernamental.
Anfang (auch: Start, Beginn)
Anfang ist der Anfang des Wertintervalls, dessen Wahrscheinlichkeiten summiert werden soll.
Límite_inf es el inicio del intervalo de valor cuyas probabilidades se quieren sumar.
Aber schon von Anfang an war offensichtlich, dass etwas daran entsetzlich falsch ist.
Pero, desde el inicio, estaba claro que había algo terriblemente errado en eso.
Ein erster Entwurf einer strategischen Agenda wird für Anfang nächsten Jahres erwartet.
Para el inicio del próximo año se espera un primer proyecto de agenda estratégica.

Beispielsätze für "Anfang" auf Spanisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich.

GermanDie Konvergenzprogramme der Mitgliedstaaten haben einen guten Anfang genommen.
Los programas de convergencia de los Estados miembros ya están bien encaminados.
GermanIm übrigen zeichnen die Erwägungen am Anfang des Antrags kein vollständiges Bild.
Además, los considerandos que preceden a la propuesta no son un retrato completo.
GermanDies führte dazu, dass das Programm von Anfang an zum Scheitern verurteilt war.
Con estos antecedentes, el programa estaba abocado al fracaso desde un principio.
GermanDie Geschichte beginnt genaugenommen damit, daß ich keinen Anfang finden konnte.
Esta historia empezó en realidad porque no era capaz de encontrar un comienzo.
GermanDer Jahresbericht erfaßt den Zeitraum von Anfang Juni 1998 bis Ende Juni 1999.
El informe anual comprende el período desde junio de 1998 hasta finales de 1999.
GermanWir müssen zwar noch mehr tun, haben aber zumindest einen positiven Anfang gemacht.
Todavía nos quedan cosas por hacer, pero al menos hemos tenido un buen comienzo.
GermanDie Verringerung der Steuerlast und der Bürokratie wäre ein ausgezeichneter Anfang.
Reducir los impuestos y la burocracia constituirá un punto de partida estupendo.
GermanMal kommt das, was man am Anfang erwartet hätte, die Melodie, ganz am Schluss,
ribera. La melodía que se esperaba para el principio viene al final, está en la
GermanIch habe es zu Anfang kurz erwähnt: Eiweiß ist biologisch abbaubar und kompatibel.
Lo mencioné brevemente al comienzo; la proteína es biodegradable y biocompatible.
GermanIch habe mich von Anfang an um eine Regelung für die indigenen Völker bemüht.
Desde el principio intenté elaborar un régimen para las comunidades indígenas.
GermanSoweit ich weiß, sollte das bis Ende September oder Anfang Oktober möglich sein.
Tengo entendido que podemos lograrlo a finales de septiembre o principios de octubre.
GermanDie Verabschiedung des Sechsten Forschungsrahmenprogramms ist erst der Anfang.
La aprobación del Sexto Programa Marco de Investigación es sólo el principio.
GermanDer Gipfel in Florenz muß als Möglichkeit für einen neuen Anfang gesehen werden.
La cumbre de Florencia debe verse como la oportunidad de comenzar de nuevo.
GermanAnfang der siebziger Jahre arbeitete er als Clown und Akrobat beim Zirkus Basilisk.
Trabajó de payaso y acróbata en el circo Basilisk a principios de los años 70.
GermanCA: Um das alles zu tun, mussten Sie von Anfang an ein Genie sein, richtig?
CA: Para hacer todo esto, ¿debes haber sido un genio desde el principio, verdad?
GermanWarum wurde die Möglichkeit der territorialen Teilung von Anfang an ausgeschlossen?
¿Por qué se excluye de entrada la posibilidad de una división del territorio?
GermanIch habe sogar einen Zeitpunkt genannt, nämlich Anfang oder Mitte Februar.
He mencionado, incluso, una fecha aproximada: a principio o mediados de febrero.
GermanAbschließend sei gesagt, der Vertrag geht von Anfang an von falschen Prämissen aus.
Por último, el Tratado se basa en premisas falsas desde sus líneas iniciales.
GermanAllerdings sahen wir ihn als Anfang und keinesfalls als Endes des Prozesses.
Pero lo veíamos como un principio y no, en modo alguno, como el final del proceso.
GermanIrgendeiner muss ja den Anfang machen, und ich habe mich entschlossen, es zu tun.
Si te asusta el calentamiento global espera a escuchar acerca del calentamiento local