"andauern" Spanisch Übersetzung

DE

"andauern" auf Spanisch

ES

DE andauern
volume_up
[andauernd|angedauert] {Verb}

Esas conversaciones van a durar todavía algunos meses más.
Tatsache ist, dass wir nicht wissen, wie lange diese Situation noch andauern wird.
Y la realidad es que no sabemos cuánto tiempo va a durar esta situación.
Nun könnte meine Karriere etwas länger andauern!
Ahora mi carrera podría durar un poco más!

Synonyme (Deutsch) für "andauern":

andauern

Beispielsätze für "andauern" auf Spanisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanEs muß jedoch festgestellt werden, daß die Verletzungen der Menschenrechte andauern.
Es preciso constatar que han continuado las violaciones de los derechos humanos.
GermanJuli andauern.
La conferencia diplomática durará -como saben Sus Señorías- hasta el 17 de julio.
GermanDie derzeit herrschende Instabilität und Gewalt kann und darf nicht ewig andauern.
La inestabilidad y la violencia actuales no pueden y no deben proseguir indefinidamente.
German"Der Sicherheitsrat ist weiterhin besorgt über das Andauern des Konflikts in Angola.
“El Consejo de Seguridad sigue preocupado por la continuación del conflicto en Angola.
GermanWie lange wird jedoch eine solche bislang beispiellose Situation noch andauern können?
¿Pero cuánto tiempo podrá mantenerse esta situación sin precedentes?
Germansich Schmerzen zufügend, die andauern, die schlimmsten sowieso, durch den Kuss und die Umarmung,.
causando penas que perduraban, al menos las peores, a través del beso y el abrazo,
GermanWie lange darf der Streik andauern, bevor er den freien Warenverkehr bedroht?
¿Cuánto puede prolongarse una huelga antes de convertirse en una amenaza para la libre circulación?
GermanEine solche Haltung würde uns, sollte sie andauern, in die Sackgasse führen.
Si no abandonan esa postura, llegaremos a un punto muerto.
GermanDer Sicherheitsrat bedauert das Andauern der Gewalttätigkeiten und fordert ihre sofortige Beendigung.
El Consejo lamenta que continúe la violencia y pide que ésta cese en forma inmediata.
GermanIn deren Folge kam es zu Konkursen, die weiter andauern, und zu Arbeitslosigkeit.
Ello ha generado quiebras, que no cesan, y desempleo.
GermanWir werden jedenfalls nicht dorthin gehen, so lange die Zustände dort, so wie sie jetzt sind, andauern.
En cualquier caso, nosotros no vamos a ir allí mientras persista la situación actual.
GermanAlso, dies schafft Lichtimpulse, die eine Femtosekunde andauern.
Y esto crea pulsos de luz que duran un femtosegundo.
GermanDiese absurde Situation wird natürlich nur bis zum Ende des französischen Wahlkampfs andauern.
Resulta evidente que esta situación ilógica no se extenderá más allá de la campaña electoral francesa.
GermanDeshalb habe ich gesagt, dass die Diskussionen des Netzes für Kriminalprävention noch andauern.
Por eso le he dicho que el tema todavía se está debatiendo en la Red de Prevención de la Delincuencia.
GermanDiese Situation darf nicht einen Tag länger andauern.
No se puede tolerar que esta situación se prolongue ni un día más.
GermanSie wurden heute fortgesetzt und werden noch länger andauern.
De hecho, han continuado hoy y proseguirán más adelante.
German"Der Sicherheitsrat ist nach wie vor zutiefst besorgt über das Andauern des Konflikts in Angola.
Proyecto de declaración del Presidente sobre Angola.
GermanSolange wir unfähig sind, die legale Einwanderung zu organisieren, wird die illegale Einwanderung andauern!
Mientras seamos incapaces de organizar la inmigración legal, seguiremos teniendo inmigración ilegal.
GermanBeide Länder haben Fortschritte in ihren Reformbemühungen erzielt, aber diese Arbeit wird noch andauern.
Ambos países han hecho avances en sus medidas de reforma, pero este trabajo continuará durante un tiempo.
GermanSeit 15 Jahren erfolgt eine ständige Überwachung, und die Restriktionen werden weitere 10 bis 15 Jahre andauern.
La vigilancia ha sido constante durante 15 años y las restricciones durarán entre 10 y 15 años más.