DE abnehmen
volume_up
[abnehmend|abgenommen] {Verb}

Sechstens muß die Bürokratie der EU-Programme abnehmen.
En sexto, debe disminuir la burocracia de los programas de la UE.
Die Macht der Kommission muß hingegen stark abnehmen.
Por el contrario, el poder de la Comisión tiene que disminuir sensiblemente.
Das Gros der Ausgaben für die Landwirtschaft wird real abnehmen.
La masa principal de los gastos agrícolas disminuirá en términos reales.
abnehmen (auch: erstatten, tun, machen, lassen)
Aber diese Arbeit können wir der Türkei nicht abnehmen.
Pero nosotros no podemos hacer esa tarea por Turquía.
Nadie puede hacer ese trabajo por nosotros.
Y Ran decidió ir a su cobertizo de herramientas tomó una cierra y lo hizo el mismo.
Die Armut in Mexiko hat eher zugenommen als abgenommen.
La pobreza ha crecido en México más bien que decrecido.
Das gilt für die Jüngeren, deren Anteil drastisch abnimmt, was noch lange keine Berechtigung dafür ist, Bildungsmaßnahmen etwa herunterzufahren, im Gegenteil.
Esto se aplica a los más jóvenes, cuya cuota decrece drásticamente, lo que no justifica la disminución de los programas de educación, sino todo lo contrario.
abnehmen
Und diese Gefahr hat seit dem Ende des Kalten Krieges nicht etwa abgenommen, sondern ist sogar noch größer geworden.
Aún más, desde la época de la guerra fría esta amenaza, lejos de reducirse, en realidad aumenta.
Das bedeutet, daß Behinderung nichts Statisches ist, sondern etwas, das durch Maßnahmen abnehmen oder vielleicht ganz entfallen kann, z.
Esto significa que la minusvalía no es algo estático, sino que puede reducirse o eliminarse a través de unas acciones, por ejemplo en las ciudades.
abnehmen
Die Macht des Europäischen Parlaments muß der Demokratie zuliebe abnehmen.
Por el bien de la democracia, debe disminuirse el poder del Parlamento Europeo.
Tabu Nummer vier: Man darf nicht sagen, dass die eigene durschnittliche Zufriedenheit seit der Geburt des eigenen Kindes abgenommen hat.
El tabú número cuatro: no se puede decir que la felicidad promedio decayó luego de tener un hijo.
Ich glaube, dieser Zeitpunkt ist gekommen, denn wir müssen daran denken, dass dem Eurobarometer zufolge die Begeisterung für Europa in fast allen unseren Ländern abnimmt.
Creo que estamos en ese momento, porque hay que recordar que, según el Eurobarómetro, el entusiasmo europeísta está decayendo en casi todos nuestros países.
Das Europäische Parlament ist bereit, die Ergebnisse wissenschaftlicher Forschung in diesen Bereichen abzunehmen.
El Parlamento Europeo está dispuesto a comprar los resultados de la investigación científica en estos ámbitos.
Man soll jetzt aber auch nicht so tun, als ob wir egal was produzieren können, irgendeiner wird es uns schon abnehmen.
Pero ahora tampoco se debe hacer como si pudiéramos fabricar cualquier cosa pues alguien ya nos la comprará.
Es wird für die EU-Länder viel billiger, der Bevölkerung die Waffen abzukaufen, als zu versuchen, ihnen die Waffen gewaltsam abzunehmen.
Les resultará mucho más barato a los países de la UE comprar las armas de la población que intentar hacer que las entreguen.
Die Scheidungsrate in Amerike ist momentan stabil, und fängt sogar an abzunehmen.
Entonces la tasa de divorcio en la actualidad es estable en los Estados Unidos y de hecho ha empezado a declinar Y quizás decline más.
Bueno, ¿por qué ha declinado la violencia?
abnehmen
Ich war mit ihr vor ungefähr zwei Jahren Abendessen und ich – sie hatte diesen riesigen Ehering und ich hab ihn mir an den Finger gesteckt und konnte ihn nicht mehr abnehmen.
Cené con ella hace dos años y -- ella llevaba un gran anillo de boda que me probé y no lo pude sacar.
Ich werde die jetzt wieder abnehmen, denn ich sehe überhaupt nichts, wenn ich – also gut, ok.
Creo que me voy a quitar esto ya, que no veo nada con.
Es gibt Teile, die man anbringen oder abnehmen kann.
Tenemos partes que puedo insertar o quitar.
Ich ging zurück um mit ihnen zu reden und ihnen zu erzählen, was ich über das Abnehmen von Verbänden gelernt hatte.
Así que volví para hablar con ellas y contarles lo que había encontrado sobre quitar vendas.

Beispielsätze für "abnehmen" auf Spanisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanDas Abnehmen von Fingerabdrücken ist ein Eingriff in die persönliche Integrität.
Tomar las huellas dactilares es un atropello a la integridad individual.
GermanUnd Sie glauben, daß die Bauern uns noch abnehmen, daß wir diese Dinge durchhalten?
¿Cree usted que los agricultores nos van a creer que vamos a poder mantener estas cosas?
GermanWir können nicht erwarten, daß andere uns diese spezielle Verantwortung abnehmen.
No podemos esperar que sean otros los que la asuman en nuestro lugar.
GermanDas setzt voraus, daß die Produktion und der Verkauf von Waffen abnehmen.
Este objetivo presupone una reducción de la producción y venta de armas.
GermanEr kann jetzt ruhig seine Kopfhörer abnehmen, denn ich werde jetzt auf englisch fortfahren.
Permítame decirle que ya puede quitarse los auriculares, porque proseguiré en inglés.
GermanDer Verwaltungsaufwand für das Auftragswesen wird erheblich abnehmen.
La gestión de la adjudicación de contratos públicos se simplificará considerablemente.
GermanNach den vorliegenden Prognosen wird die Unterstützung auch im Jahr 1998 weiter abnehmen.
Según las estimaciones, la ayuda ha seguido disminuyendo durante 1998.
GermanSollen wir sagen: je mehr ihr davon produziert, desto weniger werden wir euch davon abnehmen?
¿Les decimos que cuanto más produzca de eso, menos podrán exportar a la Unión Europea?
GermanDadurch dürfte die Zahl der Anträge abnehmen, die aus technischen Gründen abgelehnt werden.
Esto reducirá el número de solicitudes rechazadas por razones técnicas.
GermanVom routinemäßigen Abnehmen der Fingerabdrücke distanzieren wir uns.
Nos oponemos a que se tomen las impresiones dactilares de los refugiados de forma habitual.
GermanChrysler wird Europa überschwemmen, die Zahl der Renaults, Mercedes oder Fiats wird abnehmen.
Los automóviles Chrysler inundarán Europa; habrá menos Renault, menos Mercedes, menos Fiat.
GermanDas Gros der Ausgaben für die Landwirtschaft wird real abnehmen.
La masa principal de los gastos agrícolas disminuirá en términos reales.
GermanOhne ihre Verbesserung werden die Chancen für eine effektivere Hilfe rasch abnehmen.
Si no mejoran esos tres aspectos, las posibilidades de una ayuda más eficaz se disiparán rápidamente.
GermanMan möchte aber so abnehmen, dass die Gesundheit verbessert und nicht verschlechtert wird.
se consumen demasiados carbohidratos simples, y que por lo tanto al consumir menos de ellos, perderemos peso.
GermanWenn diese Probleme abnehmen, nimmt auch der Rassismus ab.
Si se reducen estos problemas, se reducirá también el racismo.
GermanGutgläubig bin ich nicht, das können Sie mir abnehmen.
Estimados colegas, como ustedes comprenderán, no soy ingenuo.
GermanZu Beginn würde es viele solcher Lehrer geben, doch würde ihre Zahl zum Ende dieses Zeitraums hin abnehmen.
Al principio habría muchos de estos profesores, pero el número disminuiría hacia el final del periodo.
GermanWir können sie nur noch abnehmen."
Y Ran decidió ir a su cobertizo de herramientas tomó una cierra y lo hizo el mismo.
GermanDas Europäische Parlament kann Ihnen das nicht abnehmen...
El Parlamento Europeo no puede hacerlo por usted...
GermanAber das Geschäft müssen die Damen und Herren selber betreiben, das werden wir ihnen ganz bestimmt nicht abnehmen.
Es responsabilidad de cada uno gestionar su propio negocio, función que no vamos a usurpar a nadie.