DE

Ablauf {Maskulin}

volume_up
Betrifft: Ablauf des SFOR-Mandats und der Friedensprozeß in Bosnien
Asunto: Terminación del mandato de la SFOR y desarrollo del proceso de paz en Bosnia
Das Europäische Parlament wird über den Ablauf dieser Konsultationen auf dem laufenden gehalten.
El Parlamento Europeo será permanentemente informado del desarrollo de las mismas.
Wie gedenkt sie, einen reibungslosen Ablauf der Wahlen zu unterstützen?
¿Qué apoyo prevé prestar a su buen desarrollo?
Nach Ablauf oder Kündigung bewahrt Microsoft Ihre Daten 90 Tage lang auf.
Tras el vencimiento o la terminación, Microsoft conservará los datos durante 90 días.
Ablauf der zugrundeliegenden Finanzinstrumente.
Vencimiento de los Instrumentos.
Eine nachdrückliche Mahnung etwas mehr als zwei Monate vor Ablauf der Frist halte ich daher für richtig und notwendig.
Creo que es justo e importante lanzar un fuerte advertencia dos meses antes o poco después del vencimiento.
Das sind keine Spitzfindigkeiten, es geht darum, daß dieses Verfahren in seinem Ablauf über jeden Zweifel erhaben sein muß.
Estas no son cuestiones de detalle pues el transcurso de este procedimiento tiene que estar por encima de toda duda.
Sie legen fest, welches Dia als Erstes in einer Präsentation starten soll, und Sie können mehrere Optionen für den Ablauf der Präsentation bestimmen.
Asimismo podrá determinar con qué diapositiva desea que se inicie la presentación y otras opciones para el transcurso de la presentación.
Haushaltsplan 1999 - Ablauf des EGKS-Vertrags - EGKS-Haushaltsplan 1999
Presupuesto 1999 - Expiración del Tratado CECA - Presupuesto CECA 1999
Betrifft: Ablauf der Frist für eine politische Lösung des Zypernproblems
Asunto: Expiración del plazo fijado para una solución política del problema chipriota
Betrifft: Zypern - Ablauf der Frist für eine politische Lösung des Zypernproblems
Asunto: Expiración del plazo fijado para una solución política del problema chipriota

Beispielsätze für "Ablauf" auf Spanisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich.

GermanDen Ablauf der Anzeige erhalten Sie in der Objektleiste im Animator angezeigt.
El proceso de la visualización se mostrará en la barra de objetos en el Animador.
GermanDer geregelte Ablauf der jüngsten Wahlen in Nicaragua ist ebenfalls ein Beweis dafür.
La regularidad de las recientes elecciones en Nicaragua es otro botón de muestra.
GermanHerr Präsident, mit Ihrer Erlaubnis ergreife ich zum Ablauf der Arbeiten das Wort.
Señor Presidente, intervengo respecto al orden de los trabajos, con su autorización.
GermanBetrifft: Zypern - Ablauf der Frist für eine politische Lösung des Zypernproblems
Asunto: Expiración del plazo fijado para una solución política del problema chipriota
GermanSie lernen den Ablauf zu beugen, der ihre eigenen endogenen Opiate freisetzt.
Están aprendiendo a flexionar este sistema que libera sus propios opiáceos endógenos.
GermanNach dem Ablauf der eingestellten Zeit beginnt die Präsentation erneut von vorn.
Al finalizar el tiempo establecido se vuelve a iniciar la presentación desde el principio.
GermanWir werden diese Entscheidung nach Ablauf der Reflexionsphase treffen, und das ist gut so.
Tomaremos esa decisión cuando concluya el período de reflexión, y haremos bien.
GermanRW legt den Restwert einer Anschaffung nach Ablauf der Nutzungsdauer fest.
Valor_residual es el valor residual de una compra al final del tiempo de utilización.
GermanIch beabsichtige, dafür zu sorgen, daß diese Mitteilung noch vor Ablauf des Jahres vorliegt.
Tengo intención de que esta comunicación esté presentada a finales del año 2000.
GermanEin klarer Ablauf gibt den Betroffenen die notwendige Rechtssicherheit.
Un procedimiento claro proporciona a los afectados la necesaria seguridad jurídica.
GermanNach Ablauf oder Kündigung bewahrt Microsoft Ihre Daten 90 Tage lang auf.
Tras el vencimiento o la terminación, Microsoft conservará los datos durante 90 días.
GermanBetrifft: Ablauf der Frist für eine politische Lösung des Zypernproblems
Asunto: Expiración del plazo fijado para una solución política del problema chipriota
GermanEs wäre schwierig gewesen, das Parlament mitten im Ablauf der Gespräche zu informieren.
Habría sido difícil informar al Parlamento en medio de las conversaciones.
GermanDieses Weißbuch wird vor Ablauf des nächsten Jahres veröffentlicht werden.
Este Libro blanco se hará público antes de que comience el año próximo.
GermanNach Ablauf der Frist kann das Fehlen einer Stellungnahme unberücksichtigt bleiben.
Transcurrido el plazo fijado sin haberse recibido el dictamen, podrá prescindirse del mismo.
GermanBeispiel: Bitte beschreiben Sie uns den Ablauf der Rechnungsstellung bei Krankenhäusern.
Ejemplo: Por favor, explícanos el proceso para facturar a los hospitales.
GermanBetrifft: Ablauf des SFOR-Mandats und der Friedensprozeß in Bosnien
Asunto: Terminación del mandato de la SFOR y desarrollo del proceso de paz en Bosnia
GermanDas Europäische Parlament wird über den Ablauf dieser Konsultationen auf dem laufenden gehalten.
El Parlamento Europeo será permanentemente informado del desarrollo de las mismas.
GermanSie sollte ihre Preise vor Ablauf des Angebots innerhalb einer Woche anfordern.
Ahora tiene una semana para llamar a un número y recibir el premio antes de que expire la oferta.
GermanIch bin völlig einverstanden mit dem, was Sie zum Ablauf vorschlagen.
Me satisface totalmente lo que propone usted en cuanto al procedimiento.