"verführen" Portugiesisch Übersetzung

DE

"verführen" auf Portugiesisch

PT
DE

verführen [verführend|verführt] {Verb}

volume_up
Er sagte: »Was war da mit euch, als ihr versucht habt, Josef zu verführen?
O rei perguntou (às mulheres): Que foi que se passou quando tentastes seduzir José?
Não podereis seduzir ninguém.
Eu tentei seduzi-lo e eleé, certamente, um dos verazes.

Beispielsätze für "verführen" auf Portugiesisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanIm steuerpolitischen Bereich haben Sie wohl Projekte, die mich verführen könnten.
É verdade que os vossos projectos em matéria fiscal são sedutores.
GermanUnd die, in deren Haus er war, versuchte, ihn zu verführen.
A mulher, em cuja casa se alojara, tentou seduzi-lo; fechou as portas e lhe disse: Agora vem
GermanEr sagte: »Sie war es, die versucht hat, mich zu verführen.
Disse (José): Foi ela quem procurou instigar-me ao pecado.
GermanDenn Verführen ist schlimmer als Töten.
Não os combatais nas cercanias da Mesquita Sagrada, a menos que vos ataquem.
GermanNun sagten Frauen in der Stadt: »Die Gemahlin des Hochmögenden versucht, ihren Knecht zu verführen.
As mulheres da cidade comentavam: A esposa do governador prendeu-se apaixonadamente ao seu servo e tentouseduzi-lo.
GermanAber Ada ist das egal, sie setzt auf Veränderung und wird dich verführen.
GermanIch habe versucht, ihn zu verführen.
Porém, se não fizertudo quanto lhe ordenei, juro que será encarcerado e será um dos vilipendiados.
GermanDieser geht es vor allem darum, das „Publikum von morgen“ heranzubilden (Reproduktion), es zu verführen und zu begeistern.
Para esta, trata-se sobretudo de formar o “público de amanhã” (reprodução), seduzi-lo e entusiasmá-lo.
GermanIch habe versucht, ihn zu verführen.
Eu tentei seduzi-lo e eleé, certamente, um dos verazes.
GermanUnd hüte dich vor ihnen, daß sie dich nicht verführen und abweichen lassen von einem Teil dessen, was Wir zu dir hinabgesandt haben.
Se tu refutarem fica sabendo que Deus os castigará por seus pecados,porque muitos homens são depravados.
GermanAuch der Schutz, den die Postdienste jetzt haben, sollte sie nicht dazu verführen, alles so zu lassen, wie es ist.
Da mesma forma que a protecção de que os serviços postais beneficiam agora não deve tentá-los a deixar ficar tudo como está.
GermanAn sich ist das halb so schlimm, denn ein gemeinschaftliches Statut kann zu der Annahme verführen, das Parlament vertrete ein Volk.
Em si mesmo, isso não é assim tão grave, porque um estatuto comunitário pode alimentar a ideia de que o Parlamento representa um só povo.
GermanGlauben Sie wirklich nicht, dass Unternehmen Produkte herstellen können, die die Verbraucher haben wollen, ohne dass sie sie zum Kauf verführen müssen?
Sinceramente, não acham que as empresas conseguem fabricar produtos que os consumidores desejam, mas que têm de os aliciar a comprá-los?
GermanTut mir leid, Herr Aznar, aber mir drängt sich immer wieder dieses Bild von Ihnen und Ihren Versuchen, Tony Blair in der Rolle der Carmen zu verführen, auf.
Receio, Senhor Primeiro-Ministro, José María Aznar, não poder apagar da minha mente essa sua imagem de sedutor da " Carmen " Tony Blair.
GermanEine Senkung dieses Schwellenwerts erhöht den Verbraucherschutz nicht wesentlich, sondern könnte im Gegenteil sogar zu falschen Kennzeichnungen verführen.
Um limite inferior não aumenta significativamente a protecção dos consumidores, podendo, pelo contrário, fazer com que a rotulagem apresente erros.
GermanNur so können wir andere dazu verführen, endlich das zu tun, was sie eigentlich mit ihrer Unterschrift versprochen haben, nämlich die Bestimmungen in Dayton einzuhalten.
Só assim podemos tentar outros a fazerem finalmente aquilo que prometeram com a sua assinatura, designadamente, cumprir as disposições de Dayton.
GermanArmut, Ausbeutung, Elend und Rechtlosigkeit sowie die Missachtung religiöser Gefühle und kultureller Traditionen sind es, die zu Terror und Gewalt verführen.
A pobreza, a exploração, o desespero, a perda de direitos e o desprezo pelos sentimentos religiosos e as tradições culturais são o que desencadeia o terrorismo e a violência.
GermanErlauben Sie mir, daß auch ich unseren unsterblichen Autor bemühe und Ihnen sage daß " die Zauberer uns zum Abenteuer verführen können, nicht aber zum Mut und zur Anstrengung ".
Permitam-me que cite, também, o nosso autor imortal e lhes diga que« os encantadores poderão ganhar-nos em feitos extraordinários, mas não no ânimo e no esforço».
GermanO Kinder Adams, der Satan soll euch bloß nicht verführen, wie er eure Eltern aus dem Paradies vertrieben hat, indem er ihnen die Kleidung wegnahm, um sie ihre Blöße sehen zu lassen.
Ó filhos de Adão, que Satanás não vos seduza, como seduziu vossos pais no Paraíso, fazendo-os sair dele,despojando-os dos seus invólucros (de inocência), para mostrar-lhes as suas vergonhas