"begleichen" Portugiesisch Übersetzung

DE

"begleichen" auf Portugiesisch

PT

DE begleichen
volume_up
[begleichend|beglichen] {Verb}

Heute wird eine Schuld für die Gleichgültigkeit beglichen, und ich bin stolz, diesen Moment mit Ihnen zu teilen.
Salda-se hoje uma dívida de indiferença, e sinto-me muito orgulhosa por partilhar convosco este momento.
Unter keinen Umständen sollte die gegenwärtige albanische Regierung jedoch die Korruptionsbekämpfung als einen Vorwand benutzen, Rechnungen mit den Oppositionskräften zu begleichen.
No entanto, em circunstância alguma deverá o actual Governo albanês utilizar o combate à corrupção como pretexto para saldar contas políticas com as forças da oposição.
Das Kommissionsdokument weist darauf hin, daß dieses Geld erst dann ausgezahlt wird, wenn die betreffenden Länder weitestgehend ihre Schulden beglichen haben.
O documento da Comissão chama a atenção para o facto de que este dinheiro só será pago quando os países em causa tiverem saldado grande parte das suas dívidas.

Synonyme (Deutsch) für "begleichen":

begleichen

Beispielsätze für "begleichen" auf Portugiesisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanDie Beitrittsbedingungen dürfen nicht dazu benutzt werden, gegenseitige Rechnungen zu begleichen.
Não é lícito usar as condições de adesão para liquidar contas bilaterais.
GermanWir würden uns freuen, wenn Sie Ihre Rechnung innerhalb der nächsten Tage begleichen würden.
Aguardamos o pagamento das faturas pendentes nos próximos dias.
GermanEs ist Sache der Bevölkerung dieses Landes, ihre Rechnung mit Mugabe und seiner Diktatur zu begleichen.
Cabe à população do Zimbabué ajustar contas com Mugabe e a sua ditadura.
GermanMit diesen Geldern könnten sie die notwendigen Anwaltskosten begleichen, und das ist notwendig.
Os fundos irão pagar as custas do processo, o que é necessário.
GermanTerror und Gewalt gegenüber Opfern, die ihre Schulden nicht begleichen, sind nichts Ungewöhnliches.
Não é raro haver um regime de terror e de violência em relação às vítimas que não pagam as suas dívidas.
GermanHerr Präsident, die Kommission tut ihr Möglichstes, um ordnungsgemäße Zahlungsanträge binnen 60 Tagen zu begleichen.
Senhor Presidente, a Comissão faz todo o possível para regularizar, no prazo de 60 dias, os pedidos de pagamento fundamentados.
GermanUnd wer wird die Rechnung begleichen?
GermanJeder Staat, der weiterhin Geld in diesen Sumpf investiert, lässt die Steuerzahler, die die Rechnung begleichen, erbärmlich im Stich.
Qualquer nação que continue a investir fortemente neste pântano negro está a desiludir seriamente os contribuintes que pagam a conta.
GermanDa diese nun gegenstandslos geworden sind, muß Deutschland seine Schuld auch begleichen, und da kann der Rat nicht seine Hände in Unschuld waschen.
Agora as justificações desaparecerem e, por conseguinte, é obrigada a pagar e o Conselho não pode lavar daí as suas mãos.
GermanWieder in anderen Fällen muss ich erleben, wie Abgaben nicht bezahlt werden, sodass wiederum die nationale Regierung die Rechnung zu begleichen hat.
Noutras circunstâncias, verifico que não se pagam direitos, caso em que, uma vez mais, são os governos que pagam a factura.
GermanDaher sollten wir keine Vogelstraußpolitik betreiben, sondern versuchen, die Schulden, die wir gegenüber den heutigen Rentnern eingegangen sind, zu begleichen.
É preciso que não enterremos a cabeça na areia, mas que, ao invés, paguemos as dívidas que contraímos para com os idosos de hoje.
GermanHonduras und Nicaragua werden nie in der Lage sein, allein die Zinsen ihrer Schulden zu begleichen, so daß es nicht ausreicht, die Fälligkeiten hinauszuschieben.
As Honduras e a Nicarágua nunca poderão pagar os juros sobre aquilo que devem, e adiar as suas obrigações financeiras não basta.
GermanO ihr Menschen, fürchtet euren Herrn und habt Angst vor einem Tag, an dem weder der Vater etwas für sein Kind begleichen kann, noch das Kind für seinen Vater etwas begleichen kann.
Ó humanos, temei vosso Senhor e temei o dia em que um pai em nada poderá redimir o filho, nem o filho ao pai.
GermanDenn auch hier hofft man auf Mittelrückflüsse, sollte es zu keiner Einigung über das ELISE-Programm kommen, um alte Schulden zu begleichen.
Acontece que também ele espera o refluxo de meios financeiros, caso não se venha a chegar a acordo sobre o programa ELISE, para compensar dívidas antigas.
GermanDezember 2011 gezahlt, die letzte Rate ist Ende 2012 zu begleichen.
A primeira e segunda prestações foram realizadas, respetivamente, em 29 de dezembro de 2010 e 28 de dezembro de 2011. A última prestação será realizada no final de 2012.
GermanIm Ergebnis dessen wird in den kommenden Jahren ein immer größerer Anteil der Strukturfonds dafür genutzt werden, alte Verpflichtungen zu begleichen.
Como resultado, nos próximos anos será utilizada uma percentagem ainda mais elevada dos Fundos Estruturais para dar cumprimento a compromissos antigos.
GermanWenn eine Regierung oder eine regionale oder städtische Behörde Schulden zu begleichen hat, dann wird sie dies vor den Augen ihrer Bürger tun müssen.
Quando um governo ou uma autoridade regional ou municipal tiver que liquidar dívidas, deverá fazê-lo de forma aberta e transparente para os seus cidadãos.
GermanMuß man annehmen, daß wir uns unsererseits bewußt dafür entscheiden, die Rechnungen zu begleichen und auf jegliche Form der entscheidenden politischen Einflußnahme verzichten?
Dever-se-ia acreditar que optamos deliberadamente por pagar as facturas e renunciar a qualquer forma de influência política decisiva?
GermanDie Unnachgiebigkeit der einen wie der anderen ist gefährlich, weil durch sie das Land in Verzweiflung zu versinken droht und dem Begleichen alter Rechnungen Tür und Tor geöffnet werden.
A intransigência dos dois lados é perigosa, porque se arrisca a lançar o país no desespero, abrindo a porta aos ajustes de contas.
GermanDas ist der Preis für die großen Kosten einer gewissenlosen Regierung - die jetzige ist viel besser gewesen, aber die hat bis jetzt die Rechnung zu begleichen gehabt.
Esse é o preço a pagar pelos graves danos provocados por um governo sem escrúpulos - o actual tem sido bastante melhor, mas tem tido de pagar a factura até hoje.