"bedienen" Portugiesisch Übersetzung

DE

"bedienen" auf Portugiesisch

DE bedienen
volume_up
[bedienend|bedient] {Verb}

Wie wollen Sie die ländlichen Räume mit diesem Strukturprogramm bedienen?
Como é que pretende servir os espaços rurais com esse programa estrutural?
Ein Unternehmen, das alle diese Gebiete bedienen soll, muß folglich finanziell überleben können.
Assim, é necessária uma empresa que seja economicamente viável para servir todas essas regiões.
Der Rat möchte sich des Artikels 235 bedienen, um diese versteckte Änderung des Vertrags durchzuführen.
O Conselho quer servir-se do artigo 235º para efectuar esta revisão camuflada do Tratado.
Ich wünschte mir, dass wir alle Gruppen, die sich bei uns melden, auch bedienen könnten.
Adoraria poder atender todos os grupos que entram em contato conosco.
Es ist richtig, die Zahl der thematischen Programme drastisch einzuschränken, und es ist falsch, fast alle alten Partikularinteressen bedienen zu wollen.
É correcto reduzir drasticamente o número de programas temáticos, mas é errado pretender atender a quase todos os antigos interesses específicos.
Silene Neiva Miranda, die die Lesenden bedient, erzählt, dass „es Regionen gibt, in denen die Zahl der registrierten Nutzer die Tausend übersteigt.
Silene Neiva Miranda, que atende leitores, conta que “há regiões em que o número de cadastrados chega a mil.”

Beispielsätze für "bedienen" auf Portugiesisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanViele unserer Spielzeuge bedienen große wissenschaftliche Prinzipien.
Muitos dos nossos brinquedos tradicionais têm excelentes principios científicos.
GermanEbenso möchte ich von Ihnen wissen, welcher Instrumente Sie sich dazu bedienen werden.
Gostaria igualmente que divulgasse quais os instrumentos a que vai recorrer para este fim.
GermanIm Wettbewerb muss sich Europa der höchsten, nicht der niedrigsten Standards bedienen.
A Europa deve competir com base no que é melhor e não no que é pior.
GermanSie versagen darin, die Leute zu erreichen, die sie am dringendsten bedienen müssten.
Frequentemente acertam no alvo, mas não se apercebem do objectivo.
GermanDer Bevollmächtigte kann sich der Hilfe eines Beistands oder eines Anwalts bedienen.
O agente pode ser assistido por um consultor ou por um advogado.
GermanSie können die Menüs auch mit der Tastatur anstelle der Maus bedienen.
Você pode usar o teclado, em vez do mouse, para operar com os menus.
GermanMit weniger Geld müssen wir nun zehn neue Mitglieder bedienen.
Com menos dinheiro, temos agora de fazer face à entrada de 10 novos membros.
GermanWenn beispielsweise Gold 1 die Karte Herzzwei ausspielt, müssen die anderen Spieler mit Herz bedienen.
Assim, por exemplo, se Ouro 1 joga um 2 de copas, todos também devem jogar copas.
GermanSie kommt mit einem eigenen Weinkeller daher, aus dem Sie sich nach Belieben bedienen können.
Vem incluída com uma adega de vinhos que podem consumir à vontade.
GermanMehr noch, sich seiner eigenen Sprache bedienen zu können, verschafft einem ein Gefühl von Sicherheit.
Aliás, expressar-se na língua materna transmite uma sensação de segurança.
GermanHeute haben wir das Internet und können uns im Europäischen Parlament dieses Mediums bedienen.
Hoje temos a Internet e podemos introduzir esta mesma prática no âmbito do Parlamento Europeu.
GermanDie Bildschirmtastatur ermöglicht es, die Tasten auf dem Bildschirm mit der Maus zu bedienen.
Com o Teclado Virtual, você pode usar o mouse para clicar nas teclas do teclado exibido na tela.
GermanSie bedienen sich lediglich der Entwürfe oder der Anleitungen, die uns diese Organismen geben.
Eles estão só a usar o modelo ou as receitas dos organismos.
GermanDieses Prinzip, sich von der Ladung selbst zu bedienen, muß beendet werden.
Esta prática de comer antes do tempo deve acabar.
GermanSehen und Aufzeichnen von TV-Sendungen und Bedienen des Fernsehers (wenn im Computer ein TV-Empfänger vorhanden ist)
Assistir, gravar, controlar uma TV (com o sintonizador instalado no computador)
GermanSchließlich muss er innerhalb weniger Stunden die Themenvorgaben der Redaktionen bedienen können.
Afinal de contas, ele tem que satisfazer as demandas temáticas da redação dos jornais em poucas horas.
GermanEs kann für all das genutzt werden: Für Stromerzeugung, Verkehr, um Spitzenlasten zu bedienen.
Irá substituir ou ser capaz de ser utilizado para isto.
GermanSie muss sich der Hilfsstoffe bedienen, um den Forderungen der Verbraucher gerecht werden zu können.
Tem de recorrer às substâncias auxiliares necessárias para responder às exigências dos consumidores.
GermanNormalerweise würde ich mich nicht solch harscher Worte bedienen, aber es geht hier um eine sehr ernste Angelegenheit.
Normalmente, não utilizaria palavras tão duras, mas esta é uma questão grave.
GermanDie Spieler müssen mit einer Karte in derselben Farbe bedienen.
Os jogadores devem seguir com uma carta do mesmo naipe.