"aussetzen" Portugiesisch Übersetzung

DE

"aussetzen" auf Portugiesisch

DE aussetzen
volume_up
[aussetzend|ausgesetzt] {transitives Verb}

1. Allgemein

Herr Hatzidakis sagte: aussetzen, Sie sprachen sich für eine Verschiebung aus.
O senhor deputado Hatzidakis disse retirar; mas se tinha falado em suspender...
Wir sollten unsere Hilfs- und Kooperationsprogramme also nicht aussetzen.
Seria conveniente, portanto, não suspender os nossos programas de assistência e de cooperação.
Die EU sollte als erste Maßnahme die Handelsabkommen aussetzen.
A UE poderia começar por suspender os acordos comerciais.
Wir dürfen uns nicht dem Vorwurf aussetzen, Klientelwirtschaft zu betreiben.
Não nos podemos expor à crítica de praticarmos o clientelismo.
Niemand möchte sich dieser Kritik und vor allem dieser Verantwortung aussetzen.
Ninguém quer assumir estas críticas e, muito menos, esta responsabilidade.
An der uns heute vorliegenden Richtlinie wird wohl niemand etwas auszusetzen haben.
Ninguém poderá fazer essa crítica à directiva que ora nos é apresentada.
aussetzen (auch: geißeln)
Nach wie vor sind Journalisten weltweit der Zensur, Gewalttaten und Eingriffen in die persönliche Würde ausgesetzt.
Com efeito, em muitas partes do Mundo os jornalistas continuam a ser alvo de censura, de castigos físicos e de atentados contra a dignidade.
Der Verband, der bereits verschiedenen Methoden der traditionellen Zensur ausgesetzt war, verbreitet seine Informationen mutig über das Internet.
A Associação, depois de ter sido alvo de vários métodos de censura tradicional, consegue transmitir, de forma corajosa, a sua informação por Internet.
Wir sind mit der europäischen Gesetzgebung jetzt ein Mal rascher, und wir sollten nicht warten und uns nicht dem Vorwurf aussetzen, daß wir die Verbraucher im Regen stehen lassen!
Estamos agora a ser um pouco mais rápidos com a legislação europeia e não devíamos abrandar, expondo-nos assim à censura de que estamos a abandonar os consumidores à sua sorte.

2. "Tier"

aussetzen (auch: abkommen)
Natürlich darf keine Nachsicht mit jenen geübt werden, die Tiere aussetzen, sie verhungern lassen oder missbrauchen.
Não devemos, evidentemente, ser tolerantes com as pessoas que os abandonam, os deixam morrer à fome ou abusam deles.
Zudem waren wir in den letzten Tagen alle empört darüber, dass Einwanderungswillige in der Wüste ausgesetzt wurden und gegen sie Gewalt angewendet wurde.
Além disso, ficámos todos alarmados, nestes últimos dias, com o abandono dos candidatos à imigração no deserto e com a violência sofrida.
Mir kommt es so vor, als würde ich ein noch nicht völlig geheiltes Kind mitten auf der Straße aussetzen, und ich frage mich nun, wer sich ab heute um dieses Kind kümmern wird.
Sinto-me quase como se estivesse a abandonar uma criança ainda não completamente curada no meio da estrada e pergunto-me, consequentemente, quem, a partir de hoje, irá ocupar-se dela.

Synonyme (Deutsch) für "aussetzen":

aussetzen

Beispielsätze für "aussetzen" auf Portugiesisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanUnd sie würden ganz bestimmt nicht ihre Familien einem solchen Risiko aussetzen.
Eles não poriam certamente as suas famílias em risco, se fosse esse o caso.
GermanWir dürfen unsere Bürger und unsere Tiere keinen unnötigen Risiken aussetzen.
Não podemos pôr desnecessariamente em risco os nossos cidadãos e os nossos animais.
GermanNiemand möchte sich dieser Kritik und vor allem dieser Verantwortung aussetzen.
Ninguém quer assumir estas críticas e, muito menos, esta responsabilidade.
GermanEs ist durchaus möglich, daß wir die Zusammenarbeit mit ihnen aussetzen müssen.
Poderá acontecer que, eventualmente, tenhamos de decretar a sua suspensão.
GermanEs kann Kinder aber auch Informationen aussetzen, die nicht für sie geeignet sind.
Entretanto, ela pode expô-las a informações que podem não ser apropriadas para a idade.
GermanSollen wir dir einen Tribut aussetzen, daß du zwischen uns und ihnen eine Sperrmauer errichtest?
Queres que te paguemos um tributo, para quelevantes uma barreira entre nós e eles?
GermanDer Rat muss endlich das Assoziierungsabkommen aussetzen, solange die Besatzung andauert.
O Conselho tem finalmente de congelar o acordo de associação enquanto a ocupação perdurar.
GermanWir dürfen uns nicht dem Vorwurf aussetzen, Klientelwirtschaft zu betreiben.
Não nos podemos expor à crítica de praticarmos o clientelismo.
GermanWir sind der Ansicht, dass ein Aussetzen des Abkommens uns dieser Möglichkeit berauben würde.
Entendemos que a suspensão do acordo nos privaria dessa oportunidade.
GermanEs bedeutet nicht, dass wir die Verbraucher plötzlich höheren Rückstandswerten aussetzen.
Isto não significa que estejamos a aumentar repentinamente a exposição dos consumidores aos resíduos.
GermanIch habe einen Änderungsantrag eingebracht, in dem ich ganz entschieden für das Aussetzen plädiere.
Apresentei uma alteração com a intenção de dizer realmente retirar.
GermanWir müssen auch die entwürdigende doppeldeutige Haltung beenden, der wir die Türkei seit Jahren aussetzen.
Há que pôr termo, também, à humilhante ambiguidade em que mantemos a Turquia desde há anos.
GermanDer Rat will weitere Verhandlungen bis zum Inkrafttreten des Vertrags von Amsterdam aussetzen.
O Conselho quer esperar pela entrada em vigor do Tratado de Amesterdão antes de prosseguir com as negociações.
GermanDaß wir das Verfahren für die Abkommen aussetzen, heißt nicht, daß wir Belarus isolieren wollen.
O facto de suspendermos o processo de ratificação do acordo não significa que queiramos isolar a Bielorrússia.
GermanAnsonsten kann man die Postdienste allen Anforderungen und Beschränkungen des Marktes aussetzen.
Caso contrário, os serviços postais poderão ficar à mercê de todas as exigências e condicionamentos do mercado.
GermanHeutzutage muß es wirklich nicht sein, daß wir Menschen dieser fahrlässigen Gesundheitsgefährdung aussetzen.
Hoje não se justifica expor as pessoas a este tipo de negligências, tão prejudicial à saúde humana.
GermanWarum würde man sich freiwillig schlechten Nachrichten aussetzen?
Quem é que quer ver más notícias de propósito?
GermanPrinzipiell läßt sich an diesem Ansatz nichts aussetzen.
O princípio subjacente a esta abordagem está correcto.
GermanEs wird von der Kommission hingenommen, daß sich Menschen schutzlos Krankheitserregern aussetzen müssen.
A Comissão aceita que as pessoas fiquem expostas, sem qualquer protecção, aos agentes propagadores de doenças.
GermanWenn wir das aussetzen und verschieben, kann der Rat sich weiterhin hinter seiner Untätigkeit verstecken.
Se adiarmos a votação, se protelarmos, o Conselho vai poder continuar a esconder-se por detrás da sua inacção.