"übersteigen" Italienisch Übersetzung

DE

"übersteigen" auf Italienisch

DE übersteigen
volume_up
{Verb}

übersteigen
übersteigen (auch: überwinden)
übersteigen
übersteigen (auch: passieren)
übersteigen (auch: überschreiten)
volume_up
varcare {tr.V.}
Wir haben die Grenze überschritten, an welcher die Fischereikapazitäten die Reproduktion der Fische in den meisten unserer Länder übersteigt.
Nella maggior parte delle nostre acque si è ormai varcato il limite oltre il quale la capacità di pesca supera il tasso di riproduzione dei pesci.

Synonyme (Deutsch) für "übersteigen":

übersteigen

Beispielsätze für "übersteigen" auf Italienisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanDie Fänge übersteigen ganz offenkundig die Empfehlungen der Wissenschaftler.
Le catture superano chiaramente le raccomandazioni formulate dagli scienziati.
GermanSie übersteigen bei weitem die eventuellen langfristigen Erstattungen aus dem Haushalt.
Superano di gran lunga il valore di eventuali rimborsi di bilancio nel tempo.
GermanWährend dieser Frist darf die wöchentliche Höchstarbeitszeit 52 Stunden nicht übersteigen.
In questo caso, l'orario di lavoro settimanale non potrà essere superiore a 52 ore.
GermanDie Zahlen anlässlich der Weltmeisterschaft in Deutschland übersteigen die Vorstellungskraft.
I dati elaborati in vista dei mondiali di calcio in Germania sono allucinanti.
GermanDie Finanzierung der Projekte durch die Gemeinschaft darf normalerweise 50 % nicht übersteigen.
Il finanziamento comunitario dei progetti normalmente non deve superare il 50 %.
GermanGeschenke, die diesen Wert übersteigen, haben im öffentlichen Dienst nichts zu suchen.
I regali di valore superiore non sono ammessi nella sfera pubblica.
GermanDie Finanzierung dieser Beobachtungsstelle darf 2 % der LEADER-Mittel nicht übersteigen.
Il finanziamento dell'osservatorio non può superare il 2 percento della dotazione di LEADER.
GermanDer Flächenbrand würde die Ausmaße des Bosnienkrieges übersteigen.
Il conflitto nella zona supererebbe per dimensioni la guerra di Bosnia.
GermanDiese Schäden übersteigen bei weitem den positiven Gesundheitseffekt, der einigen wenigen zuteil wird.
Danni che superano largamente gli effetti positivi per la salute di pochi.
GermanEs gibt Länder, die Beträge bekommen, die das Ausmaß ihrer Produktion bei weitem übersteigen.
Vi sono paesi che percepiscono importi di gran lunga superiori all'entità delle loro produzioni.
GermanDaher sollte die Nettobelastung rund 0,4 % des BIP eines Landes nicht übersteigen.
Il contributo netto non dovrebbe pertanto superare approssimativamente lo 0,4 per cento del PIL di un paese.
GermanDie genannten Beträge übersteigen einen halben Jahreslohn rumänischer Frauen.
Si parla di cifre che sono superiori allo stipendio che una donna rumena percepirebbe in mezzo anno di lavoro.
GermanDie Mittel für die öffentliche Gesundheit übersteigen bei weitem den Agrarhaushalt für sich alleine genommen.
La sanità pubblica supera di gran lunga le erogazioni previste nel bilancio per l'agricoltura.
GermanDie Zentralbank hat verlauten lassen, daß die Preissteigerungsrate niemals 2 % übersteigen darf.
La Banca centrale ha affermato che gli aumenti dei prezzi devono sempre rimanere al di sotto del 2 percento.
GermanBereits heute übersteigen die Treibhausgasemissionen Chinas das dem Prinzip der Nachhaltigkeit entsprechende Niveau.
La Cina sta già emettendo più gas a effetto serra di quanto sostenibile.
GermanIch kann nicht erkennen, dass die Vorteile dieses Vorschlages dessen Nachteile deutlich übersteigen.
Non mi pare che i vantaggi di questa proposta siano chiaramente preponderanti rispetto ai suoi svantaggi.
GermanDie Zahl der Patienten wird die Zahl der Ärzte, die zumeist Männer sind, erheblich übersteigen.
Il numero dei pazienti perciò supererà di gran lunga quello dei medici disponibili, che sono soprattutto uomini.
GermanWie immer übersteigen die in den Änderungsanträgen vorgesehenen Mittel die tatsächlich zur Verfügung stehenden Mittel.
Come di consueto, gli emendamenti sottoposti al nostro vaglio eccedono la disponibilità finanziaria.
GermanWir finden außerdem, daß der Zeitrahmen, der für die Durchführung angegeben wird, 12 Monate nicht übersteigen sollte.
Siamo comunque del parere che il termine previsto per l'esecuzione non dovrebbe superare i dodici mesi.
GermanDarauf hat Europa geantwortet, daß ein vollständiger Schuldenerlaß die eigenen Möglichkeiten weit übersteigen würde.
L'Europa ha risposto che procedere ad un annullamento completo del debito è ben al di sopra delle sue possibilità.