DE sich tragen
volume_up
{reflexives Verb}

1. Handel

sich tragen
volume_up
andare {intr.V.}

Ähnliche Übersetzungen für "sich tragen" auf Italienisch

sich Pronomen
Italian
tragen Verb
sich tragen Verb
Italian

Beispielsätze für "sich tragen" auf Italienisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanZwei Fragen, die den Ansatz zu einer Antwort bereits in sich tragen!
Sono due domande che costituiscono già in sé un inizio di risposta!
GermanWeiter heißt es, Sie würden dafür Sorge tragen, daß sich derartige Vorfälle nicht wiederholten.
Nella stessa lettera mi comunicava la sua intenzione di evitare il ripetersi di simili eventi.
GermanFrauen, die die Zukunft des Kontinents in sich tragen, müssen echte Hilfsangebote erhalten.
E’ un aiuto concreto che deve essere offerto alle donne, che portano in sé il futuro del continente.
GermanWir müssen aus unserer Geschichte lernen und dafür Sorge tragen, daß sich eine solche Katastrophe nicht wiederholt.
E'importante che si impari dalla propria storia e che la catastrofe non si ripeta.
GermanDie Industrie selbst wird dann dafür Sorge tragen, daß sich so etwas in Europa entwickelt.
Verrà realizzato tutto quanto occorre, dalle assicurazioni ai sistemi di rottamazione e di recupero adeguati.
GermanMeines Erachtens müssen wir dafür Sorge tragen, dass sich nicht auch bei uns das Phänomen der working poor ausbreitet.
Credo che dobbiamo fare in modo che non si generalizzi anche da noi il fenomeno dei working poor.
GermanDiejenigen, die die Hauptverantwortung für das Massaker von Srebrenica tragen, befinden sich nach wie vor auf freiem Fuß.
I principali responsabili del massacro di Srebrenica sono ancora latitanti e questo fatto è inaccettabile.
GermanViele von uns tragen sich mit diesem Gedanken.
Molti di noi lavorano per quell’ obiettivo.
GermanFrauen sollten besonderen Schutz genießen, denn sie sind es, die die nächste Generation in sich tragen und großziehen.
Le donne devono godere di una tutela speciale, giacché sono loro a generare ed allevare la generazione del futuro.
GermanEs lässt sich nicht vermeiden, dass ungenutzte Gebäude Krankheitserreger in sich tragen, wenn sie nicht kontinuierlich kontrolliert werden.
E'inevitabile che edifici non utilizzati sviluppino problemi se non sono sottoposti a controlli regolari.
GermanWir sollten bei unseren politischen Entscheidungen auch dafür Sorge tragen, dass sich unsere verschiedenen Ziele gegenseitig ergänzen.
Dobbiamo anche prendere decisioni politiche al fine di garantire che i nostri vari obiettivi si rafforzino a vicenda.
GermanKönnten Sie bitte dafür Sorge tragen, dass sich die Verwaltung zuallererst mit diesem ausgesprochen ärgerlichen Problem befasst?
Può gentilmente accertarsi che l’ amministrazione dia priorità alla soluzione di questo problema particolarmente fastidioso?
GermanIch lehne daher eine EU-Finanzierung dieser Arbeit ab, die sich durch Gebühren selbst tragen sollte.
Pertanto sono contrario alla concessione di finanziamenti da parte dell’ Unione per questo progetto, che dev’ essere autofinanziato mediante le imposte.
GermanFalls sie doch darin erscheinen, müssen Sie sich darauf einstellen, eventuelle rechtliche Folgen zu tragen, die sich aus ihnen ergeben können.
Se invece andranno a verbale, lei dovrà prepararsi ad accettare le conseguenze legali che potrebbero derivarne.
GermanDeshalb müssen wir größte Sorgfalt walten lassen, weil wir die Verantwortung dafür tragen, wenn sich in Zukunft ähnliche Unglücke ereignen.
Dobbiamo quindi mettere la massima attenzione perché sarà nostra responsabilità se eventi analoghi accadranno in futuro.
GermanEs ist jedoch bekannt, daß andere Arten wie Forellen, Aale oder Heringe das Virus in sich tragen können, ohne daran zu erkranken.
Sappiamo tuttavia che altre specie, come la trota, l'anguilla o l'aringa, possono essere portatrici del virus senza esserne affette.
GermanOhne richtige Ernährung kann nichts die Ausbreitung von AIDS verhindern oder die Menschen heilen, die diese Erkrankung in sich tragen.
Senza una nutrizione corretta, non si può in alcun modo impedire il diffondersi dell’ AIDS né curare chi è affetto da questa malattia.
GermanÄhnlich wichtig ist es, dass während des Transitvorgangs mit den Dokumenten, die diese Personen bei sich tragen, richtig umgegangen wird.
Allo stesso modo, è importante che i documenti accompagnatori ricevano la debita attenzione nel transito, contrariamente a quanto avviene attualmente.
GermanDeshalb müssen wir als Europäisches Parlament dafür Sorge tragen, daß sich die Kommission an ihre Versprechen und Äußerungen hält.
Per tanto il Parlamento europeo, dal canto suo, deve prodigarsi affinché la Commissione tenga fede alle promesse fatte e alle dichiarazioni che ha pronunciato.
GermanDie Geschichte lehrt uns, daß alle Parteien der extremen Rechten die Saat der Gewalt in sich tragen und daß diese Gewalt immer Dramen verursacht.
La storia ci insegna che tutti questi partiti di estrema destra portano in sé i germi della violenza e che tale violenza provoca sempre dei drammi.