DE Ganze
volume_up
{Neutrum}

1. Allgemein

Ganze
Herr Präsident, die ganze Fallen-Geschichte wird eigentlich immer lächerlicher.
Signor Presidente, tutto il dossier delle tagliole sta assumendo toni sempre più grotteschi.
Der ganze Rest muss kapitaldeckenden Mechanismen überlassen werden.
Tutto il resto deve essere affidato a meccanismi di capitalizzazione.
Weil das ganze Instrument trotz allem recht nebulös bleibt.
Perché, nonostante tutto, l’ intero strumento resta particolarmente ambiguo.
Ganze
Weil das ganze Instrument trotz allem recht nebulös bleibt.
Perché, nonostante tutto, l’ intero strumento resta particolarmente ambiguo.
In Johannesburg spricht die ganze Welt über nachhaltige Entwicklung.
A Johannesburg il mondo intero sta parlando di sviluppo sostenibile.
Sie wollen in einem Gesetzestext immer die ganze Welt regeln.
Voi volete sempre regolamentare il mondo intero in un unico testo legislativo.
Ganze

2. Mathematik

Ganze
Weil das ganze Instrument trotz allem recht nebulös bleibt.
Perché, nonostante tutto, l’ intero strumento resta particolarmente ambiguo.
In Johannesburg spricht die ganze Welt über nachhaltige Entwicklung.
A Johannesburg il mondo intero sta parlando di sviluppo sostenibile.
Sie wollen in einem Gesetzestext immer die ganze Welt regeln.
Voi volete sempre regolamentare il mondo intero in un unico testo legislativo.

Beispielsätze für "Ganze" auf Italienisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanMan spricht die ganze Zeit davon, Bodentruppen in den Kosovo schicken zu müssen.
Si è continuato a parlare della necessità di inviare truppe di terra in Kosovo.
GermanZweitens war da die ganze Frage, was man mit dem nuklearem Abfall machen sollte.
In secondo luogo, l'intera questione dello smaltimento delle scorie nucleari.
GermanÜber 150 000 Menschen sind ums Leben gekommen, ganze Gemeinden wurden ausgelöscht.
Oltre 150  000 persone hanno perso la vita, intere comunità sono state distrutte.
GermanDiese ganze Debatte ist geführt worden, damit die Beobachter zurückkehren können.
Abbiamo tenuto questa discussione per fare in modo che tornassero gli osservatori.
GermanDas ganze ist also nur ein politisches Verfahren und ein politischer Kunstgriff.
Dunque, si tratta semplicemente di una procedura e di un artificio politico.
GermanDie ganze Alpenproblematik und ihre Verkehrsbelastung ist ein europäisches Problem.
Il problema delle Alpi e del traffico di attraversamento è un problema europeo.
GermanEin Kapitel von besonderem Interesse für die ganze Union ist die Betrugsbekämpfung.
Un capitolo di grande interesse in tutta l'UE è quello della lotta alle frodi.
GermanDas sind zwar gute Absichten, aber ich frage mich die ganze Zeit, ob das ausreicht.
Intenzione lodevolissima, direi, però mi sorge spontanea una domanda: è opportuno?
GermanDas Europäische Parlament nimmt seine Verantwortung war, seine ganze Verantwortung.
Il Parlamento europeo esercita le sue responsabilità, tutte le sue responsabilità.
GermanDie ganze Angelegenheit ist Ausdruck der Handlungsunfähigkeit dieses Hauses!
E l'intera vicenda è lo specchio dell'incapacità d'azione di questo Parlamento.
GermanUnd wenn man Angst um seine Energie hat, dann kommt einem die ganze Energie abhanden!
Quando si ha paura di perdere la propria energia, non si ha più alcuna energia!
GermanIch persönlich bin der Meinung, dass wir die ganze Frage global betrachten sollten.
Personalmente credo che dobbiamo considerare l’ intera questione nel suo complesso.
GermanIch weiß, das ist ein wenig verwirrend, aber die ganze Richtlinie ist verwirrend!
So che questo può dare adito a confusioni, ma è l'intera direttiva ad essere confusa!
GermanDas ganze Verfahren fällt mit der Überarbeitung der Beschäftigungsstrategie zusammen.
L'intera procedura coincide con la revisione della strategia per l'occupazione.
GermanIch glaube, wir werden eine ganze Menge Probleme bekommen, wenn wir so weitermachen.
Credo che incapperemo in moltissimi problemi se continueremo su questa linea.
GermanSchon geringste Mengen Plutonium reichen aus, um die ganze Menschheit zu vergiften.
Quantità minime di plutonio sono sufficienti per avvelenare tutta l'umanità.
GermanGanze Familien wissen nicht, wovon sie aufgrund fehlender Einkünfte leben sollen.
Famiglie intere non hanno di che nutrirsi, in mancanza di redditi decenti.
GermanDas Ganze steht sicherlich auch im Zusammenhang mit einer nachhaltigen Entwicklung.
Esiste un nesso incontestabile tra questo settore e lo sviluppo sostenibile.
GermanDamit könnten sich die beiden Halbwahrheiten in zwei ganze Wahrheiten verwandeln.
In tal modo, le due mezze verità potrebbero diventare due verità complete.
GermanBei der Telemedizin haben wir inzwischen eine ganze Reihe von hervorragenden Projekten.
Nell'ambito della telemedicina abbiamo una serie di progetti di ottimo livello.