"besonnen" Italienisch Übersetzung


Meintest du besinnen
DE

"besonnen" auf Italienisch

DE besonnen
volume_up
{Adjektiv}

besonnen
Wir müssen zugleich aber auch besonnen handeln, und vor allen Dingen müssen wir da, wo wir es können, Konflikte friedlich bewältigen.
Nello stesso tempo, però, dobbiamo agire in modo accorto e soprattutto dobbiamo risolvere i conflitti per vie pacifiche ogniqualvolta ciò sia possibile.
Frau Präsidentin, ich möchte dem Berichterstatter danken für seine gründliche Arbeit und für seinen besonnenen Umgang mit den Auffassungen zum Aufbau einer gemeinsamen Sicherheitspolitik auf EUEbene.
Signora Presidente, desidero ringraziare il relatore per il lavoro esaustivo e l'accorto approccio nei riguardi delle prospettive di evoluzione della PESC a livello comunitario.
besonnen (auch: bedachtsam, bedächtig)
volume_up
considerata {Adj. f.} (riflessiva)
besonnen (auch: bedachtsam, bedächtig)
volume_up
considerato {Adj. m.} (riflessivo)
besonnen (auch: nachdenklich)
volume_up
riflessivo {Adj. m.}
besonnen

Beispielsätze für "besonnen" auf Italienisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanDoch die Briten und die Konservative Partei haben sich eines Besseren besonnen.
Tuttavia, i britannici e il partito conservatore hanno modificato la propria posizione.
GermanHerr Präsident, offenbar wird es bestraft, wenn man in diesem Haus besonnen ist.
  . – Signor Presidente, a quanto sembra la prudenza nel nostro Parlamento viene penalizzata.
GermanDie spanische Regierung hat auf diese Situation sehr besonnen reagiert.
Finora il governo spagnolo ha affrontato questa situazione con considerevole maturità.
GermanHat sich die EU jetzt plötzlich auf die Prinzipien des Internationalen Strafrechts besonnen?
Solo ora l'Unione si ricorda dei principi del diritto penale internazionale?
GermanBesonders besonnen sollte man vorgehen, wenn es sich um Kinder handelt.
Occorre prestare particolare attenzione quando si tratta di bambini.
GermanWir müssen aber auch ausgeruht sein, wir müssen besonnen handeln.
Dobbiamo tuttavia agire con calma e abbiamo quindi bisogno di una buona notte di sonno.
GermanWir müssen vorsichtig und besonnen vorgehen, aber auch entschieden zu unseren Prinzipien stehen.
E’ necessaria cautela, prudenza, ma anche fermezza nei principi.
GermanWenn man sich auf den Dialog und eine konzertierte Aktion besonnen hätte, wären andere Lösungen möglich gewesen.
Il dialogo e la concertazione avrebbero consentito soluzioni alternative.
GermanAuch ich habe mich in der Zwischenzeit eines Besseren besonnen.
GermanIch habe den Standpunkt der Kommission sehr begrüßt, und als Parlament müssen wir in der Tat sehr besonnen sein.
Ho apprezzato molto la posizione della Commissione e, infatti, come Parlamento dobbiamo stare molto attenti.
GermanWir sind klug, wir sind besonnen.
Vogliamo essere prudenti ed agire in modo sensato.
GermanWenn wir eine Aussprache darüber in Gang setzen, muss diese sehr besonnen, rational und strategisch geführt werden.
Accingendoci a discutere questo tema, è importante mantenere il confronto su un piano di serena razionalità e di prospettive strategiche.
GermanViele derjenigen, die die Friedensmission kritisiert haben, haben sich eines Besseren besonnen und machen sich bewusst, wie wichtig sie war.
Oggi molti critici di questo intervento di pace si stanno ricredendo e si stanno rendendo conto dell’ importanza della missione.
GermanIn zwei dieser Länder, Großbritannien und Dänemark, war man besonnen genug, sich nicht an der Informationskampagne zum Euro zu beteiligen.
In due di questi, ossia in Gran Bretagna e Danimarca, è stata presa la saggia decisione di non partecipare alla campagna per l'euro.
GermanZunächst ist zu sagen, daß der Berichterstatter so besonnen war, einen Bericht zu verfassen, der sich mit den Hauptproblemen beschäftigt.
Innanzitutto il relatore ha dimostrato una grande lucidità strutturando una relazione che raccoglie e interpreta i principali problemi.
GermanMit großem Bedauern stelle ich fest, dass sich die PPE-DE-Fraktion erneut anders besonnen hat und den Bezug auf eine konkrete Summe im Bericht streichen will.
E’ triste vedere ora che il gruppo PPE-DE ha cambiato parere un’ altra volta e ha deciso di cancellare dalla relazione il riferimento a un importo preciso.
GermanWenn wir nicht vorsichtig sind und wenn wir nicht besonnen mit dieser Krise umgehen, wird dies für uns alle schwer wiegende und langfristige Folgen in vielen Bereichen haben.
Se non saremo attenti e se la crisi verrà gestita male, ne deriveranno unicamente gravi conseguenze a lungo termine per noi tutti su diversi fronti.
GermanEs sollten also durchaus Maßnahmen ergriffen werden, die eine umfassende Lösung des Problems ermöglichen, aber bitte durchdacht und besonnen.
Ben vengano allora i provvedimenti, purché si tratti di provvedimenti assunti con la mente lucida e a sangue freddo, in modo da garantire che il problema venga affrontato sul piano globale.
GermanHandeln wir besonnen, aber handeln wir konsequent, und vor allen Dingen: Leisten wir unseren Beitrag zu dem friedlichen Zusammenleben der Völker auf dieser Erde!
Il nostro invito è di agire con avvedutezza, ma anche con coerenza al fine, innanzi tutto, di dare il nostro contributo alla convivenza pacifica dei popoli di questa Terra!
GermanHerr Präsident, ich glaube, dass es nicht viel hinzuzufügen gibt nach einer Debatte wie dieser, die besonnen, aus historischer Sicht ehrlich und oft bewegend war.
  . – Signor Presidente, credo che non vi sia molto da aggiungere dopo un dibattito come questo, che è stato calmo, sincero da un punto di vista storico e spesso commovente.