"beschaffen" Italienisch Übersetzung

DE

"beschaffen" auf Italienisch

IT

DE beschaffen
volume_up
[beschaffend|beschafft] {Verb}

beschaffen
Man darf nicht hinnehmen, dass beispielsweise Sporthallen Dopingmittel beschaffen, die der Gesundheit unmittelbar schaden.
E’ inaccettabile che ad esempio le palestre forniscano sostanze dopanti che nuocciono in modo diretto alla salute.
Das Internet wird leider von einigen dazu mißbraucht, Einzelheiten ihrer schändlichen Taten darzustellen und Adressen anzugeben, unter denen man sich Kinder beschaffen kann.
Certi individui, ahimè, utilizzano persino Internet per fornire dettagli sulle proprie turpitudini e il proprio indirizzo in maniera da procurarsi il giovane oggetto dei loro desideri.

Synonyme (Deutsch) für "beschaffen":

beschaffen

Beispielsätze für "beschaffen" auf Italienisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanAuch in Europa und in Nordamerika beschaffen sich immer mehr Menschen Waffen.
Anche in Europa e in Nord America il possesso di armi è sempre più diffuso.
GermanWelche Maßnahmen hält er für angemessen, um die fehlenden Informationen zu beschaffen?
Quali azioni considera opportune per porre rimedio a questa mancanza d'informazione?
GermanWie lassen sich nun aber, und das ist Ihre Frage, zusätzliche Mittel beschaffen?
La domanda successiva – quella da lei formulata – è come trovare le risorse supplementari.
GermanWir müssen uns die Frage stellen, wie die gegenwärtige Ukraine tatsächlich beschaffen ist.
Dobbiamo chiederci quali siano le reali caratteristiche dell’ Ucraina contemporanea.
GermanHier beschaffen sich die multinationalen Konzerne die Eigentumsrechte der Weltbevölkerung!
Qui le multinazionali si procurano i diritti di proprietà sulla popolazione mondiale!
GermanEs ist äußerst kompliziert, das Geld für diese Aktion noch rechtzeitig zu beschaffen.
E'molto complicato trovare fondi per questa iniziativa in tempo utile.
GermanEs war schwierig, Ihr Ein- und Ausreisevisum für Ihren Besuch in Straßburg zu beschaffen.
E'stato difficile ottenere per lei il visto di uscita e di rientro per venire a Strasburgo.
GermanEs ist sehr problematisch, Geld für klinische Versuche zu beschaffen.
E'un vero e proprio problema ottenere fondi per le prove cliniche.
GermanWie beschaffen Unternehmen in der Europäischen Union Fremdmittel oder Kapital?
In che modo le imprese effettivamente raccolgono finanziamenti azionari e del debito nell'Unione europea?
GermanÜbermitteln Sie mir bitte eine schriftliche Mitteilung, und wir werden alle notwendigen Informationen beschaffen.
La prego di mandarmi una nota scritta, così cercheremo tutte le informazioni necessarie.
GermanDie Welt ist nicht so beschaffen, dass akademisches Wissen wie von selbst auf die Politiker übergeht.
Per come va il mondo, la conoscenza accademica non fluisce automaticamente in direzione dei politici.
GermanFerner müßte jede Lösung so beschaffen sein, daß ein Konflikt mit der Gesetzgebung des Drittlandes vermieden wird.
Inoltre, la soluzione dovrebbe evitare ogni conflitto con la legislazione dei paesi terzi.
GermanMittlerweile lässt sich das Material zunehmend müheloser beschaffen oder ist auf dem Schwarzmarkt verfügbar.
Nel frattempo si è avuta una più rapida disponibilità, o reperibilità sul mercato nero, dei materiali.
GermanTheoretisch nicht, aber wenn man will, kann man es beschaffen.
In teoria no, però se si vuole, si può trovare.
GermanHier geht es nicht darum, dass die Kommission eine Haushaltslinie plündert, um die benötigten Gelder zu beschaffen.
Il problema non è che la Commissione saccheggi una linea di bilancio per reperire fondi da destinare altrove.
GermanMeine Dienststellen haben erhebliche Schwierigkeiten, von den Regierungen der Einzelstaaten Daten zu beschaffen.
I miei servizi si trovano a fronteggiare enormi problemi nella raccolta dei dati provenienti dai governi nazionali.
GermanDann können wir uns lediglich beschaffen, was von anderen Ländern angeboten wird und nicht, was unserem Bedarf entspricht.
Allora dobbiamo acquistare ciò che è offerto da altri paesi e non quello che risponde alle nostre esigenze.
GermanDas System, die Strukturen müssen so beschaffen sein, dass die Reformen nicht mehr rückgängig gemacht werden können.
Devono verificarsi situazioni a livello di sistema e di struttura che dimostrino l’ irreversibilità delle riforme.
GermanSo wie die Welt heute beschaffen ist, können einzelne Mitgliedstaaten, Nationalstaaten, natürlich keine Sicherheit gewährleisten.
Nel mondo di oggi la sicurezza non può essere garantita dagli Stati membri, dalle autorità nazionali.
GermanFerner fehlt es an Transparenz, so dass sich neue Wettbewerber nicht die erforderlichen Informationen beschaffen können.
Si registra una mancanza di trasparenza, cosicché i nuovi concorrenti non riescono ad accedere alle informazioni.