"zurücklegen" Französisch Übersetzung

DE

"zurücklegen" auf Französisch

DE zurücklegen
volume_up
[zurücklegend|zurückgelegt] {transitives Verb}

zurücklegen (auch: darbringen, lassen, geben, machen)
Wir hätten die Hälfte des Weges zurücklegen sollen und haben kaum ein Drittel geschafft.
On devait faire la moitié du chemin, on en a fait à peine le tiers.
Zusammen würden wir Tausende von Kilometern durch Indien zurücklegen.
Et ensemble, nous allions faire un trek d'un millier de kilomètres à travers l'Inde.
Gallen überhaupt habe zurücklegen können.
Son garagiste est surpris qu’il ait pu faire le trajet Genève–St-Gall.

Synonyme (Deutsch) für "zurücklegen":

zurücklegen

Beispielsätze für "zurücklegen" auf Französisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanAber erst in dieser Situation begreift man, welche Strecken die Tiere zurücklegen.
Mais c'est en de pareils instants que vous vous rendez compte à quel point les animaux voyagent.
GermanBisher dachte man, dieses Insekt würde die weiteste Wanderung zurücklegen.
Jusqu'à aujourd'hui, sa migration était reconnue comme le plus long trajet effectué par un insecte.
GermanAußerdem haben wir es hier mit Schallwellen zu tun, die selbst Hunderte von Kilometern zurücklegen.
Nous parlons aussi de vagues sonores qui peuvent porter sur des centaines de kilomètres.
GermanDer Anfang ist gemacht und durchaus positiv, doch müssen wir noch weitere Etappen zurücklegen.
C'est un bon début, mais nous devons franchir d'autres étapes.
GermanDanach müssten wir dann den Rest des Weges zurücklegen.
Il nous resterait, dans ce cas, à accomplir l'autre moitié du chemin.
GermanIch frage mich, warum all diese Schiffe diesen weiten Weg zurücklegen müssen, um 3 000 Tonnen Thunfisch zu fangen.
Je me demande pourquoi tous ces bateaux font une telle distance pour attraper 3 000 tonnes de thon.
GermanDann können sie einen langen Weg zurücklegen, zahlreiche Kurven bewältigen und sogar einen Motorschaden überstehen.
Ensuite, ils peuvent s’ échapper, négocier de nombreux tournants et même surmonter les problèmes mécaniques.
GermanEs enthält keine Daten zum Beitritt, denn das ist Sache derjenigen, die diesen Weg selbst zurücklegen müssen.
Il ne renferme aucune date concernant l'adhésion, car celle -ci dépendra en fait des pays qui désirent rejoindre nos rangs.
GermanEs sind Fischer, die aus sozialen Motiven nicht zu Hause schlafen, da sie gewaltige Entfernungen zurücklegen müssen.
Des pêcheurs qui, pour des raisons sociales, ne dorment pas chez eux étant donné l'énorme distance qu'ils doivent couvrir.
GermanUnsere Fraktion steht gerade mit beiden Ländern in einem engen Kontakt, aber sie müssen noch einen weiten Weg zurücklegen.
Notre groupe politique est déjà étroitement en contact avec les deux pays, mais ils doivent encore parcourir un long chemin.
GermanEin einfacher Grund dafür ist, daß die Menschen zunehmend beträchtliche Entfernungen zu ihrer täglichen Arbeit zurücklegen.
La raison est simple: les gens doivent de plus en plus effectuer des trajets fort longs pour se rendre quotidiennement sur leur lieu de travail.
GermanDas führt auch dazu, daß der LKW-Verkehr Hunderte, vielleicht Tausende von Kilometern mehr zurücklegen muß.
La disparition de cette ligne impliquerait aussi la nécessité de prolonger les transports par camion de quelques centaines, voire quelques milliers de kilomètres.
GermanDas zeigt uns, dass die Rufe über Hunderte von Meilen auffindbar sind und dass Wale regelmäßig Hunderte von Meilen zurücklegen.
Cela nous montre que les appels sont détectables sur des centaines de miles, et que les baleines ont l'habitude de nager des centaines de miles.
GermanBerechnet die Anzahl der Möglichkeiten, um k Elemente aus einer Menge von n Elementen ohne Zurücklegen zu erhalten.
Renvoie le nombre de permutations pour un nombre donné d' objets pouvant être sélectionnés à partir d' un nombre d' objets déterminés par l' argument nombre.
GermanDie gestrige Aussprache hat klar gezeigt, welchen Weg wir noch zurücklegen müssen, bis wir gleichen Respekt in der EU durchgesetzt haben werden.
Le débat d’ hier a clairement montré le long chemin qu’ il nous reste à parcourir pour mettre en place une égalité de respect au sein de l’ UE.
German. ~~~ Ich kann Lasten bis zu fast 200 kg tragen, ein Pferd abhängen und an einem guten Tag 40 km zurücklegen. ~~~ Camelot.
[Je suis puissant] [Capable de porter jusqu'à 180 kilos] [de charge] [Je peux courir plus vite qu'un cheval...] [et couvrir 40 kilomètres dans un bon jour.]
GermanDie Erfahrung wird zeigen, in welchem Maße und wie wir eine weitere Etappe zurücklegen können, um das System verbindlicher zu machen.
C'est à la lumière de l'expérience que nous verrons dans quelle mesure et comment nous pouvons franchir une étape supplémentaire pour rendre le système plus contraignant.
GermanUnd anstatt den ganzen Weg zu seinem Schnittplatz zurücklegen zu müssen, werfe ich sofort einen Blick drauf und schreibe schnell zurück, was ich davon halte."
Au lieu d'avoir à parcourir les couloirs pour visionner le projet, je l'ouvre et je renvoie une note du type : « Tu as fait un excellent travail ».
GermanHerr Präsident, summa summarum hat es sich durchaus gelohnt, dass wir einen solch langen Weg zurücklegen mussten, um letzten Endes dieses Ergebnis zu erreichen.
Monsieur le Président, globalement, je pense qu'il n'a vraiment pas été inutile de passer par ces nombreuses étapes avant de parvenir en fin de compte à ces résultats.
GermanIch rede von der Plasmaspende, bei der man eine bestimmte Entfernung zurücklegen und dorthin fahren muss, wo die entsprechenden Geräte installiert sind, was einen halben Tag dauert.
Je parle du don de plasma, lorsqu'il vous faut parcourir une certaine distance pour vous rendre là où se trouvent des appareils fixes et que cela prend une demi-journée.