"Greifen" Französisch Übersetzung

DE

"Greifen" auf Französisch

FR

DE Greifen
volume_up
{Neutrum}

Greifen (auch: Entnahme, Fang, Halt, Prise)
Mit dem Greifen nach Macht auf europäischer Ebene hat das überhaupt nichts zu tun.
Cela n’ a rien à voir avec une prise de pouvoir au niveau européen.
Les accords internationaux n'ont pas de prise.
Wenn man den Griff verändert, kann es sich daran anpassen.
Si vous changez de prise, il sait s'y adapter.
Greifen

Beispielsätze für "Greifen" auf Französisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanDiese greifen leider im Bereich grenzüberschreitender Aktivitäten immer weniger.
Cependant, celles -ci portent de moins en moins sur les activité transfrontalières.
GermanWir mussten in den verschiedenen Bereichen zu Mitteln der Reservebildung greifen.
Dans ces différents domaines, nous avons dû recourir à la constitution de réserves.
GermanWo andere Schritte nicht reichen, sollte dieser besondere Mechanismus Platz greifen!
Il a été convenu de l'appliquer quand les autres mécanismes seraient inopérants.
GermanWir können also darüber abstimmen und greifen dem Haushaltsverfahren nicht vor.
Nous pouvons donc voter à ce sujet et nous n'anticipons pas la procédure budgétaire.
GermanGreifen sie doch bitte ganz einfach auf den Vorschlag des Parlaments zurück!
Je vous en prie, remettez -vous en simplement à la proposition du Parlement!
GermanSo greifen Sie in Ihrem Google Analytics-Konto auf den Tracking-Code zu:
Pour accéder à votre code de suivi à partir de votre compte Google Analytics :.
GermanInfolgedessen schadet es nichts, auch ihnen ein wenig unter die Arme zu greifen.
Et cela ne peut donc pas faire de tort de leur donner un coup de main.
GermanEs ist mit Händen zu greifen, dass der ländliche Raum hier eine Entwicklung braucht.
Il est évident que l'espace rural a besoin d'être développé dans ces pays.
GermanSie greifen der Arbeit des Ausschusses für konstitutionelle Fragen vor.
Vous anticipez sur le travail de la commission des affaires constitutionnelles.
GermanSie greifen den anstehenden Beschlüssen des Gesetzgebers jedoch in keiner Weise vor.
Ils n'anticipent cependant pas sur les décisions qui seront prises par le législateur.
GermanIn Camp David war, wie Sie wissen, der Frieden möglich, er war zum Greifen nah.
À Camp David, vous le savez, la paix était possible, la paix était là.
GermanWir greifen den Appell der NRO auf und fordern die Einstellung der Bombardierungen.
Nous souscrivons à la demande des ONG de faire cesser les bombardements.
GermanAber Sie reagieren nicht, sondern Sie greifen nur das auf, was bereits da ist.
Mais vous ne répondez pas, vous reprenez simplement ce qui existe déjà.
GermanAber sie haben selbst einen Fall zitiert, in dem diese Rechtsvorschriften nicht greifen.
Vous avez cité un cas dans lequel ces dispositions ne sont pas d'application.
GermanEine Mehrheit der Minister war zum Greifen nahe, und doch kam alles anders.
Une majorité de ministres semblait prête à se décider, mais tout a changé.
GermanWir müssen daher zu allen uns zur Verfügung stehenden Mitteln und Möglichkeiten greifen.
Nous devons par conséquent recourir à tout l'arsenal de nos moyens et de nos atouts.
GermanZum einen greifen Sie die Äußerung des Vorsitzes auf, und ich werde nicht darauf eingehen.
D'une part, vous parlez de la déclaration de la présidence et je n'insisterai pas.
GermanGreifen Sie auf alle diese Dateien von jedem Computer in Ihrem Heimnetzwerk aus zu.
Accéder à ces fichiers depuis n’importe quel ordinateur connecté à votre réseau domestique
GermanHier könnte, nein hier muss u.a. die Städtepolitik der URBAN-Dimension greifen.
C’ est là que peut  - et doit  - notamment jouer la politique urbaine de la dimension URBAN.
GermanWir greifen diese Signale auf, um sie zu verstärken, anzunehmen und zu vermehren.
C'est vers ces signes que nous nous tournons pour les signaler, les saluer et les encourager.