"Gehalt" Französisch Übersetzung

DE

"Gehalt" auf Französisch

DE Gehalt
volume_up
{Neutrum}

Gehalt (auch: Inhalt, Inhaltsbereich)
Schließlich eine Bemerkung zum demokratischen Gehalt der Union.
Enfin, une remarque sur le contenu démocratique de l'Union.
Dies sagt viel über die Art und den wirklichen sozialen Gehalt der ' Erweiterung '.
Cela seul en dit déjà long sur la nature et le contenu social réel de " l'élargissement ".
Ich denke an Gewebe mit hohem technologischem Gehalt, bei denen die chinesische Konkurrenz begrenzter ist.
Je pense à des tissus à très fort contenu technologique, où la concurrence chinoise est plus limitée.
Aus diesem Grunde ist es Sache des entsendenden Mitgliedstaates, das Gehalt des Vorsitzenden festzulegen und zu zahlen.
Il incombe dès lors à l'État membre d'envoi de fixer et de verser le traitement du président.
Der Europäische Gerichtshof hat entschieden, dass Pensionen und Krankenversicherung allesamt unter den Nenner Gehalt fallen.
La Cour de justice a décidé que les retraites et les dépenses de santé seraient groupées sous la rubrique " traitement ".
Der Beschluss zur Anpassung der Gehälter muss in den Haushalt eingehen.
Nous devons inscrire la décision d'adapter les traitements dans le domaine budgétaire.
Gehalt (auch: Inhalt, Wesensgehalt)
Das bringt die ganze Bilanz des Gehalts an Rückständen durcheinander.
Ceci modifie totalement tout le calcul de la teneur des résidus.
Außerdem müssen die Grenzwerte bindend sein, mit einem maximal zulässigen Gehalt, der nicht überschritten werden darf.
Celles -ci, obligatoires, stipuleront une teneur maximale autorisée qui ne devra pas être dépassée.
Die Verringerung des Gehalts an Benzinaromaten erscheint als dringende Notwendigkeit.
La réduction de la teneur en aromatiques des essences apparaît impérative.
Mein Gehalt als Präsident liegt 40 % über dem eines Direktoriumsmitglieds.
Mon salaire en tant que président est de 40 % plus élevé que le salaire d'un directeur général.
In Deutschland kann man von seinem Gehalt gut leben und eine Familie ernähren.
En Allemagne on peut bien vivre avec son salaire et nourrir une famille.
Auch das Gehalt der Kommissare muß vor ihrer Ernennung reduziert werden.
Le salaire des commissaires doit également être réduit lors des nominations.
Die grundlegende Frage ist doch, ob ein einheitliches Statut auch ein einheitliches Gehalt bedeutet.
Question de fond: le statut uniforme suppose -t-il une rémunération uniforme?
Wir sind zu dem Ergebnis gekommen, dass wir die Hälfte des Grundgehalts eines europäischen Richters als Gehalt bekommen sollten.
Notre conclusion est que nous devrions percevoir la moitié de la rémunération de base d'un juge européen.
Somit werden Gehälter, sozialer Schutz und Beschäftigungszahlen schrumpfen.
D'où, baisse du niveau des rémunérations, des protections sociales et des emplois.

Beispielsätze für "Gehalt" auf Französisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanIhr Gehalt beträgt 71 200 Franken, also etwa gleich viel wie vorher im Fahrdienst.
soit au même niveau que le poste précédent, à la circulation des trains.
GermanDas ist der wahre Gehalt des oft zitierten Satzes " Menschenrechte sind unteilbar ".
C'est le sens réel de la phrase souvent citée« les droits de l'homme sont indivisibles».
GermanErsetzen Sie mich bitte nicht, schließlich muß ich mir mein Gehalt auch verdienen.
Ne faites pas mon travail, s'il vous plaît, car je dois gagner ma vie.
GermanDer Ausschuss prüft den sachlichen Gehalt der einzelnen Fälle.
Les problèmes relevés sont traités en commission et évalués selon leur importance.
GermanIch bin ferner der Meinung, dass man den demokratischen Gehalt dieses Vorschlags in Frage stellen kann.
Je pense aussi qu'on peut s'interroger sur l'aspect démocratique de cette proposition.
GermanDa es dort keinen Sauerstoff gibt, findet sich dort der größte Gehalt an Schwefelwasserstoff weltweit.
Puisqu'il n'y a pas d'oxygène là, c'est le plus grand réservoir de sulfure d'hydrogène sur terre.
GermanPunkt zwei, die Gesundheit: Ich bin vor allem ich nicht dafür, den Gehalt an Inhaltsstoffen auf der Packung anzugeben.
Le deuxième point que je voudrais aborder, Monsieur le Président, concerne la santé.
GermanDas Beste wäre, wenn sie ihr eigenes Gehalt kürzten.
La meilleure solution serait de réduire leurs propres salaires.
GermanAbschließend: Dieser Vorschlag ist vor allem für den demokratischen Gehalt der Union von Bedeutung.
Bref, Monsieur le Président, cette proposition est surtout importante pour la valeur démocratique de l'Union.
GermanAber was ist neben diesen Begriffen der wesentliche Gehalt?
Mais, au-delà de ces mots, qu’ y a -t-il de concret?
GermanIm Eucharistischen Hochgebet kommt der volle Gehalt des von der Kirche gesprochenen »Vaterunser« zum Ausdruck.
Le « Notre Père », récité par l'Église, prend tout son sens dans le cadre du sacrifice eucharistique.
GermanDie Wissenschaftler sagen heute, dass sie einen GVO-Gehalt von 0,01 % in Lebensmitteln nachweisen können.
Les scientifiques nous disent aujourd'hui qu'ils peuvent tracer les aliments contenant des OGM jusqu'à 0,01 %.
GermanGerade im Bereich der Haushaltspolitik gilt es, diese drei Grundprinzipien mit Gehalt zu füllen.
Ces trois principes fondamentaux doivent être tout particulièrement observés dans le domaine de la politique budgétaire.
GermanDiese Randbemerkung zu dem demokratischen Gehalt Tadschikistans ändert nichts daran, daß sich dennoch etwas verändert hat.
Malgré cette ombre au tableau de la démocratie du Tadjikistan, des changements sont intervenus.
GermanNach meiner Ansicht ist es auch sehr wichtig, den allgemeinen Gehalt aller unserer Redebeiträge zu berücksichtigen.
J'estime aussi qu'il est très important de tenir compte de l'orientation générale de toutes nos interventions.
German„Der Arbeitsaufwand für Mangas ist hoch, das Gehalt ist im Verhältnis dazu gering“, erzählt Inga Steinmetz.
« L’écriture de mangas demande énormément de travail, et cette activité est peu rémunératrice », explique Inga Steinmetz.
GermanEin solcher Gehalt muß in dem Wissen, daß eine völlige Beseitigung nicht möglich sein wird, so weit wie möglich verringert werden.
On doit les minimiser le plus possible sachant qu'il n'est pas possible de les éliminer totalement.
GermanÄußerst raffiniert und zugleich amüsant stellt Flix den fiktionalen und realen Gehalt von Biografien in Frage.
De façon particulièrement raffinée et amusante, Flix remet en question la part de fiction et de réalité des biographies.
GermanDie europäischen Rechtsvorschriften beinhalten derzeit keine Obergrenze für den PAK-Gehalt in Lebensmitteln.
La législation communautaire ne prévoit, à l'heure actuelle, aucune limite supérieure applicable au taux de HAP dans les aliments.
GermanB. für den Gehalt an Radioaktivität in Trinkwasser festzulegen.
Le Parlement n'a pas la compétence nécessaire pour prendre des décisions, par exemple, au sujet de la radioactivité de l'eau potable.