"ersehen" Französisch Übersetzung

DE

"ersehen" auf Französisch

FR

DE ersehen
volume_up
[ersehend|ersehen] {Verb}

ersehen (auch: sehen, kieken)
Daran ist zu ersehen, wohin es führen kann, wenn ein Dogma zu einem Gesetz wird.
Nous pouvons ainsi voir ce que donne la transformation d'un dogme en loi.
Ich kann aus unserer heutigen Tagesordnungen nichts ersehen, das sich mit schriftlichen Erklärungen befaßt.
Je ne vois rien dans notre ordre du jour d'aujourd'hui qui se rapporte aux déclarations écrites.
An Ihrer Reaktion ersehe ich, Herr Kommissar, dass dies nicht selbstverständlich ist.
Je vois, à votre réaction, Monsieur le Commissaire, que cela n’ est pas acquis.

Beispielsätze für "ersehen" auf Französisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanWelche Events in Brüssel angeboten werden, ersehen Sie aus den folgenden Unterrubriken.
Vous découvrirez ci-dessous les différentes activités organisées à Bruxelles.
GermanDaraus ist zu ersehen, wie angebracht die Behandlung dieses Themas ist.
C'est dire combien il est opportun que cette question soit prise en considération.
GermanDas ist aus den finanziellen Berichtigungen in Ziffer 1 zu ersehen.
C'est ce qu'on peut conclure de la correction financière évoquée au paragraphe 1.
GermanIch kann aus unserer heutigen Tagesordnungen nichts ersehen, das sich mit schriftlichen Erklärungen befaßt.
Je ne vois rien dans notre ordre du jour d'aujourd'hui qui se rapporte aux déclarations écrites.
GermanZudem können wir auf diese Weise den beträchtlichen Fortschritt ersehen, der innerhalb eines Jahres erreicht worden ist.
De la sorte, nous pouvons en outre constater les progrès concrets accomplis en un an.
GermanDaraus ersehen wir, dass wirtschaftliche Interessen nicht einfach zu definieren sind.
- Tous ces avantages économiques ne profitent cependant pas à tout le monde, ils ne profitent pas au détenteur d'un seul camion.
GermanWie aus Ziffer 33 unseres Berichts zu ersehen ist, wird eine solche Aufstockung von uns befürwortet.
Vous avez pu lire dans le paragraphe 33 de notre rapport que nous sommes favorables à cette augmentation de capital.
GermanAber wenn das so sein sollte, kann ich das aus dem Dokument, das die Kommission selbst vorlegt, nicht ersehen.
Mais si c'est le cas, je n'en trouve pas confirmation dans le document que la Commission ellemême nous soumet.
GermanDaraus ist zu ersehen, dass Konferenzen für das weitere Wohlergehen der Schifffahrtsindustrie nicht ausschlaggebend sind.
Cela prouve que les conférences ne sont pas indispensables à la bonne santé de l’ industrie maritime.
GermanAn der Art des Zustandekommens der Oslo-Abkommen ist zu ersehen, daß damit die größte Erfolgschance besteht.
La manière dont les accords d'Oslo ont vu le jour prouve que c'est comme cela que les chances de succès sont les meilleures.
GermanEs wurden Berichte angesprochen, aus denen wir deutlich ersehen, dass die Barrieren eine der Ursachen für die zu hohen Kosten sind.
Il apparaît clairement dans certains rapports que les barrières constituent l'une des causes de ce phénomène.
GermanAus dem heutigen Protokoll können Sie ersehen, dass der ehemalige Änderungsantrag 3 mit einer 4 überschrieben worden ist.
En vous penchant sur le texte d'aujourd'hui, vous constaterez que ce qui était l'amendement 3 a été intitulé amendement 4.
GermanDie Marktanbeter können daran ersehen, daß mit ihren Forderungen weder den Fischen noch den Menschen geholfen ist.
Ceux qui affectionnent le marché peuvent ainsi se rendre compte que leurs théories ne bénéficient ni aux poissons ni aux personnes.
GermanDie Wirtschaftsentwicklung besitzt natürlich hohe Priorität, wie bei einem Besuch in der Region ebenfalls zu ersehen ist.
Le développement économique, comme on peut également le constater en visitant la région, est bien sûr une priorité importante.
GermanErfreulicherweise ist diese Verbundenheit auch daraus zu ersehen, dass Ihr Parlament heute Abend eine Delegation in die Ukraine entsenden wird.
Je suis ravi que votre Parlement prouve également son engagement en envoyant une délégation en Ukraine ce soir.
GermanDie Empfehlungen sind, wie wir aus dem Bericht ersehen konnten, ganz unterschiedlicher Art.
Les recommandations, d'après ce que nous avons lu dans le rapport, sont de nature très diverse, Madame la Présidente.
GermanDas sind begründete Besorgnisse, die, wie Sie aus den Bemerkungen zur Entschließung ersehen können, in vielen Fällen vom Rat geteilt werden.
Ce sont de véritables inquiétudes et, comme vous le verrez dans ses commentaires, le Conseil les partage dans leur majorité.
GermanDaran mag ersehen werden, daß die von dem Herrn Abgeordneten angesprochenen Probleme dem Rat ständig Anlaß zur Besorgnis geben.
Ceci peut être perçu comme un signe de la préoccupation constante de l'Union par rapport aux questions soulevées par l'Honorable Parlementaire.
GermanWie jedoch aus der großen Anzahl der eingereichten Änderungsanträge zu ersehen ist, gab es noch zahlreiche Ungewißheiten, die behoben werden mußten.
Cependant, comme le montre le nombre élevé d'amendements déposés, il restait encore à lever un grand nombre d'incertitudes.
GermanDaß ich anwesend war, können Sie daraus ersehen, daß ich mich an allen namentlichen Abstimmungen beteiligt habe, aber ich stehe nicht auf der Liste.
Vous verrez que j'étais présent parce que j'ai voté dans tous les votes par appel nominal, mais je ne figure pas dans cette liste.