"erringen" Französisch Übersetzung

DE

"erringen" auf Französisch

DE erringen
volume_up
[erringend|errungen] {transitives Verb}

erringen (auch: erzielen)
Diesen moralischen Sieg gegen diejenigen, die den Krieg verteidigen, können wir morgen erringen, wenn wir in Lage sind, Kompromisse zu machen.
Cette victoire morale sur ceux qui défendent la guerre, nous pouvons la remporter demain, si nous sommes capables de faire des compromis.
Ich hoffe, diejenigen, die eben hier einen Zufallssieg errungen haben, werden in Zukunft auch so gute Demokraten sein.
J'espère que ceux qui viennent ici de remporter une victoire aléatoire, seront à l'avenir d'aussi bons démocrates.
erringen (auch: erwerben)
Wenn die WWU das Vertrauen der Allgemeinheit erringen soll, muß das geschehen.
Pour que l'UEM gagne la confiance du public, ceci doit être fait.
Wir alle beglückwünschen Rumänien zu den olympischen Gold-, Silber- und Bronzemedaillen, die es in den letzten zwei Wochen errungen hat.
Nous applaudissons tous la Roumanie pour les médailles d'or, d'argent et de bronze qu'elle a gagnées aux Jeux olympiques de Sydney.
Wenn ich mich recht erinnere, hat " Red Rum " insgesamt dreimal den Sieg errungen.
Si ma mémoire est bonne, il a gagné trois fois en tout.

Synonyme (Deutsch) für "erringen":

erringen

Beispielsätze für "erringen" auf Französisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanWenn die WWU das Vertrauen der Allgemeinheit erringen soll, muß das geschehen.
Pour que l'UEM gagne la confiance du public, ceci doit être fait.
GermanUm den Sieg über die Taliban schon bald zu erringen, bleibt jedoch noch viel zu tun.
Il reste toutefois beaucoup à faire pour que les Talibans soient vaincus dans un futur proche.
GermanAuch wir mußten unsere demokratischen Standards mühsam erringen.
Nous aussi nous avons dû lutter pour la conquête de nos valeurs démocratiques.
GermanIn Anbetracht seiner Überzeugungskraft wird er auch eine parlamentarische Mehrheit erringen.
Connaissant sa force de persuasion, je suis sûr qu’ il obtiendra une majorité parlementaire.
GermanDas war meines Erachtens ein weiterer wichtiger Erfolg, den das Parlament in diesen Verhandlungen erringen konnte.
C'est, je pense, un autre succès majeur pour le Parlement dans ces négociations.
GermanWie dem auch sei, Spinelli konnte damals einen bemerkenswerten Konsens erringen, der auch funktionierte.
Néanmoins, à l’ époque, Spinelli a pu construire un consensus remarquable et qui a fonctionné.
GermanDas ist das gleiche Material, das sie aus Öl erringen würden.
C’est le même matériau que vous obtiendriez du pétrole.
GermanWährend die Königinnen von Geblüt diese besitzen, benötigen die RAFlerinnen Gewalt, um sie zu erringen.
Alors que les reines le détiennent par le sang, les femmes de la RAF ont besoin de la violence pour le conquérir.
GermanDie Werften müssen einfach durch eigene Maßnahmen ihre Produktivität, ihre Wettbewerbsfähigkeit erhalten bzw. erringen.
Les chantiers navals doivent assurer leur compétitivité et leur productivité par leurs propres moyens.
GermanWenn wir diesen Balanceakt hinkriegen, ich glaube, dann werden wir auch größere Akzeptanz für Europa erringen.
Si nous mettons en place cet équilibre, j'ai la conviction que nous recueillerons également une meilleure acceptation pour l'Europe.
GermanDas Thema Homophobie darf keinesfalls aufgeworfen werden, um billige politische Punkte zu erringen.
Ce qui ne doit en aucun cas se produire, c’ est que la question de l’ homophobie soit utilisée pour marquer des points politiques à moindre frais.
GermanIch kann weitermachen und ich könnte noch viele weitere Punkte für Insekten erringen, aber die Zeit ermöglicht es mir nicht.
je peux continuer comme ça. et je pourrais donner beaucoup plus de points aux insectes, mais le temps imparti ne me le permet pas.
GermanNur auf diese Weise kann die Europäische Union Ansehen nicht nur innerhalb der Union selbst, sondern auch in der ganzen Welt erringen.
C'est à ce prix que l'Union européenne aura un crédit non seulement à l'intérieur de l'Union, mais aussi dans le monde entier.
GermanWir erringen heute hier einen wichtigen Sieg, indem wir unsere gemeinsame Entschlossenheit für eine neue Lissabon-Strategie demonstrieren.
Nous obtenons aujourd’ hui ici une victoire importante en montrant notre détermination conjointe en faveur d’ une nouvelle stratégie de Lisbonne.
GermanDie Entwicklung der Republik Moldau hängt wesentlich davon ab, ob das Land politische, soziale und wirtschaftliche Stabilität erringen kann.
L'évolution de la Moldavie dépend de façon essentielle du fait de savoir si le pays est à même de parvenir à la stabilité politique, sociale et économique.
GermanDie Befugnisse, die wir uns erkämpft hatten, zu optimieren, aber zugleich neue Siege für die Demokratie zu erringen, das war stets unser Ziel.
Optimiser les pouvoirs que nous avions conquis, mais dans le même temps progresser vers de nouvelles conquêtes démocratiques, tel a été notre objectif constant.
GermanDoch ich meine, dass wir letztendlich ein faires und ausgewogenes Ergebnis erzielen konnten, für das ich im Rat eine qualifizierte Mehrheit erringen konnte.
Mais je pense qu’ en fin de compte, nous sommes parvenus à un résultat juste et équilibré, que j’ ai pu faire passer au Conseil à la majorité qualifiée.
GermanEs ist wichtig, Gesamtalbanien, und nicht ein getrenntes und widersprüchliches Albanien auf der Seite zu haben, um hier eine gemeinsame Lösung zu erringen.
Il est important d'avoir à ses côtés toute l'Albanie, et pas une Albanie divisée et en proie aux contradictions, pour parvenir ici à une solution commune.
GermanEr hat die Positionen des Parlaments gegenüber dem Rat ausgezeichnet verteidigt und es fertiggebracht, in einigen Punkten einen eindeutigen Sieg zu erringen.
Il a magnifiquement défendu les conceptions du Parlement contre le Conseil et il est même parvenu à faire prévaloir nos idées sur un certain nombre de points.
GermanBesonders beunruhigt bin ich angesichts der Frage, ob den Jachthäfen und den Gebietskörperschaften noch eine Chance bleibt, die Blaue Europaflagge 2000 zu erringen.
Je m'inquiète, effectivement des possibilités qui resteront pour les ports de plaisance et les collectivités locales de conquérir le pavillon bleu 2000.