"ereignen" Französisch Übersetzung

DE

"ereignen" auf Französisch

DE ereignen
volume_up
[ereignend|ereignet] {reflexives Verb}

ereignen
So ereignen sich 90 % aller Leiterunfälle aufgrund ihrer falschen Verwendung.
En fait, 90 % de tous les accidents survenant sur des échelles sont provoqués par une mauvaise utilisation des échelles.
Die meisten dieser Fälle ereignen sich in Ländern, die nicht mehr von Konflikten gebeutelt sind.
L’ immense majorité de ces accidents surviennent dans des pays qui ne sont plus en conflit.
Leider ereignen sich solche Tragödien tagtäglich und in großer Zahl in dem einen oder anderen Teil unserer Union.
Malheureusement, ces tragédies surviennent tous les jours et en grand nombre dans un coin ou un autre de notre Union.

Synonyme (Deutsch) für "ereignen":

ereignen

Beispielsätze für "ereignen" auf Französisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanIn diesem Augenblick ereignen sich in London zahlreiche neue Explosionen.
À l’ instant où je vous parle, une série de nouvelles explosions touche Londres.
GermanWir alle erinnern uns an die Tragödien, die sich Sommer für Sommer ereignen.
Nous avons tous en mémoire les tragédies qui se répètent d'un été à l'autre.
GermanIn Ihrem Unternehmen ereignen sich pro Jahr mehr als 15 Unfälle und/oder Krankheitsfälle.
Votre entreprise dénombre plus de 15 cas d’accident et/ou de maladie par année.
GermanSolche Fälle ereignen sich nämlich durchaus auch in den Mitgliedstaaten der Gemeinschaft.
De tels cas se rencontrent d'ailleurs aussi dans les États membres de la Communauté.
GermanIn der Gemeinschaft ereignen sich bekanntlich mehr als 500 000 Autounfälle pro Jahr.
Comme vous le savez, la Communauté recense chaque année plus de 500 000 accidents de la route.
GermanUmso mehr, als vorhersehbar ist, daß sich in der Zukunft derartige Fälle öfter ereignen werden.
D'autant qu'on peut prédire que de tels cas se reproduiront fréquemment dans l'avenir.
GermanDie meisten dieser Fälle ereignen sich in Ländern, die nicht mehr von Konflikten gebeutelt sind.
L’ immense majorité de ces accidents surviennent dans des pays qui ne sont plus en conflit.
GermanDiese Dinge ereignen sich nicht nur jenseits unserer Grenzen.
Ces événements ne se produisent pas qu'en dehors de nos frontières.
GermanDie Belästigung kann sich während der Arbeit ereignen oder bei Betriebsanlässen.
Le harcèlement peut se produire pendant le temps de travail ou lors d'activités autres organisées par l'employeur.
GermanEin Unfall wie der vom vergangenen Montag darf sich nie wieder ereignen.
L’ accident de lundi dernier ne doit pas se répéter.
GermanMeines Erachtens sollten wir beginnen, über diese Dinge nachzudenken, bevor sich Katastrophen ereignen.
Je crois qu'il est opportun de commencer à y penser avant que les désastres ne se produisent.
GermanUnfälle, mit zwei oder mehr Schwerstverletzten dürften sich nur äußerst selten ereignen.
Un accident provoquant deux ou plusieurs blessures très graves ne devrait se produire qu’ extrêmement rarement.
GermanIn der Schweiz ereignen sich immer wieder Unfälle infolge unsachgemässem Umgang mit Feuerwerkskörpern.
Des accidents liés à l'utilisation non conforme d'explosifs se produisent régulièrement en Suisse.
GermanDie meisten Unfälle ereignen sich im Straßenverkehr.
C'est avec les voitures qu'il y a le plus grand nombre d'accidents.
GermanDiese Form von Betrug kann sich auch in der Schweiz ereignen.
Ce type de cas pourrait également se présenter en Suisse.
GermanEs muss eine Lösung gefunden werden, und eine derartige Katastrophe darf sich nie wieder ereignen.
Une solution doit être trouvée et des catastrophes de cette nature ne doivent plus jamais se reproduire.
GermanSo ereignen sich 90 % aller Leiterunfälle aufgrund ihrer falschen Verwendung.
En fait, 90 % de tous les accidents survenant sur des échelles sont provoqués par une mauvaise utilisation des échelles.
GermanWo wird sich das nächste Kernkraftunglück ereignen?
Où la prochaine catastrophe nucléaire se produira -t-elle?
GermanErgebnis waren die beiden „ Erika“ -Pakete, aber zunächst musste sich eine weitere Katastrophe ereignen.
Le résultat de tout cela fut les deux paquets Erika, mais une autre catastrophe devait se produire d’ abord.
GermanEin Dioxinskandal oder eine BSE-Krise oder was es auch sein mag, kann sich überall in Europa ereignen.
Je pense qu'un scandale de la dioxine, une crise de l'ESB, ou que sais -je encore, peut se produire partout en Europe.