"Erdboden" Französisch Übersetzung

DE

"Erdboden" auf Französisch

FR

DE Erdboden
volume_up
{Maskulin}

Erdboden (auch: Boden, Gut, Herrschaft, Welt)
Erneuerbare Energiequellen hängen vom Erdboden ab, und der Erdboden ist unser größter nationaler Reichtum.
Les ressources énergétiques renouvelables sont basées sur la terre.
Ihm gehört, was in den Himmeln und was auf der Erde ist, und was zwischen ihnen und was unter dem Erdboden ist.
A Lui appartient ce qui est dans les cieux, sur la terre, ce qui est entre eux et ce qui est sous le sol humide.
Wenn es regnet, werden diese Chemikalien in den Erdboden gespült, oder sie fließen in unsere Gewässer und vergiften auch noch unser Wasser.
Quand il pleut, ces produits chimiques sont absorbés par la terre, ou s'infiltrent dans nos cours d'eau, empoisonnant aussi notre eau.

Synonyme (Deutsch) für "Erdboden":

Erdboden

Beispielsätze für "Erdboden" auf Französisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanDas macht Felsen brüchig, der erste Schritt zur Bildung von Erdboden.
Il fait s'effriter les rochers, et c'est la première étape dans la production de sol.
GermanDer Wald schützt den Erdboden vor Erosion, reguliert den Wasserhaushalt und verbessert das Klima.
La forêt protège le sol contre l'érosion, absorbe l'eau de pluie et améliore le climat.
GermanMyzel füllt alle Landschaften, es hält den Erdboden zusammen, es ist unheimlich hartnäckig.
Le mycelium est présent dans tous les paysages, il retient les sols, il est extrêmement tenace.
GermanErneuerbare Energiequellen hängen vom Erdboden ab, und der Erdboden ist unser größter nationaler Reichtum.
Les ressources énergétiques renouvelables sont basées sur la terre.
GermanWir wissen, daß sich Schwefel auf dem Erdboden absetzt, den Boden übersäuert und der Natur Schaden zufügt.
Comme nous le savons, le soufre se dépose sur le sol, le rend acide, et abîme l'environnement.
German. ~~~ Nie erreicht es den Erdboden, wofür es bestimmt war.
Parce que toute cette lumière, là, va vers le ciel Elle n'atteint jamais le sol, là où elle était prévue.
GermanIhm gehört, was in den Himmeln und was auf der Erde ist, und was zwischen ihnen und was unter dem Erdboden ist.
A Lui appartient ce qui est dans les cieux, sur la terre, ce qui est entre eux et ce qui est sous le sol humide.
GermanNicht daran, dass du mit uns gehst und wir, ich und dein Volk, dadurch vor jedem Volk auf dem Erdboden ausgezeichnet werden?
La foi et l’engagement de Moïse amenèrent la victoire.
GermanIn der Türkei wird weiter gefoltert, gemordet, werden Zeitungen dichtgemacht, werden kurdische Dörfer dem Erdboden gleichgemacht.
Entre-temps, en Turquie, on continue à torturer, à assassiner, à museler la presse et à raser les villages kurdes.
GermanSie wurde 1993 dem Erdboden gleichgemacht.
GermanArchäologische Ausgrabungsstätten und historische Häuser wurden dem Erdboden gleichgemacht, damit diese Autobahnen gebaut werden konnten.
Des sites archéologiques et des habitats traditionnels ont été détruits pour permettre la construction de ces autoroutes.
GermanWenn es regnet, werden diese Chemikalien in den Erdboden gespült, oder sie fließen in unsere Gewässer und vergiften auch noch unser Wasser.
Quand il pleut, ces produits chimiques sont absorbés par la terre, ou s'infiltrent dans nos cours d'eau, empoisonnant aussi notre eau.
GermanWir erleben eine Armee, die den Terrorismus bekämpft, indem sie ganze Ortschaften dem Erdboden gleichmacht und Hunderttausende in die Flucht treibt.
Nous constatons qu'une armée lutte contre le terrorisme en rasant les villes et en expulsant des centaines de milliers de personnes.
GermanAbschließend möchte ich unterstreichen, dass es notwendig ist, Tausende von kurdischen Dörfern, die dem Erdboden gleichgemacht wurden, wieder aufzubauen.
Je voudrais, pour terminer, souligner la nécessité de reconstruire les milliers de villages kurdes qui ont été entièrement rasés.
GermanDie Verpflichtung zum Monitoring von biologischer Vielfalt, Klimaveränderung, Kohlenstoffspeicherung und Erdboden erfordert vielseitige Maßnahmen.
L'engagement relatif au suivi de la diversité biologique, du changement climatique, du piégeage du carbone et des sols requiert une action multiple.
GermanIch finde es unverantwortlich, solche im Erdboden nichtlöslichen und ansonsten noch verwertbaren Stoffe als Deponieabfall zu klassifizieren.
Il est absurde qu'un tel matériau, qui ne s'infiltre pas dans le sol et qui peut encore être exploité de façon utile, soit considéré comme déchet à mettre en décharge.
GermanAls er Oberst war, war er derjenige, der Vukovar dem Erdboden gleichmachte und vergewaltigte, bevor Milosevic ihn wegen seiner Verdienste zum General beförderte.
Lorsqu'il était colonel, c'est lui qui a écrasé et mis à feu et à sang Vukovar, avant que Milosevic ne le nomme au grade de général en reconnaissance de ses mérites.
GermanDie Gründe sind einfach: Im Irak wird ein Krieg gegen die Kurden geführt, und in der Türkei macht das türkische Militär die kurdischen Dörfer dem Erdboden gleich.
Les causes sont simples: ce sont les opérations de guerre en Irak contre les Kurdes et les massacres en Turquie perpétrés par l'armée turque contre les villages habités par les Kurdes.
GermanDie beängstigenden Bilder der riesigen Welle, die das Land unter sich begräbt und Menschen tötet, Häuser und vertraute Orte dem Erdboden gleich macht, waren Furcht erregend und schrecklich.
Les images impressionnantes de cette mer puissante dévastant la terre ferme et venant s’ abattre sur les personnes, les habitations et les monuments étaient terribles et terrifiantes.
GermanSie sieht eine Naturkatastrophe im Iran – 20 000 Tote, eine Stadt dem Erdboden gleichgemacht – und sie sagt sich: „ Ich habe Tuberkulose und keine zehn Dollar oder zehn Euro, um sie heilen zu lassen.
Elle verrait une catastrophe naturelle en Iran, avec 20  000 morts et une ville rasée, et elle se dirait: " J’ ai la tuberculose et pourtant, je n’ ai pas dix dollars ni dix euros pour me soigner.