"aufzwingen" Französisch Übersetzung

DE

"aufzwingen" auf Französisch

DE aufzwingen
volume_up
[aufzwingend|aufgezwungen] {Verb}

aufzwingen (auch: nötigen)
volume_up
forcer la main {Vb.} [übertr.]
Das sehe ich auch für die derzeitigen Regierenden voraus, die den Völkern Europas ihren Willen aufzwingen wollen, indem sie ihnen ihre nationale Souveränität nehmen.
C'est ce que je prévois pour les gouvernants actuels, qui veulent forcer la main aux peuples d'Europe en leur retirant leur souveraineté nationale.

Synonyme (Deutsch) für "aufzwingen":

aufzwingen

Beispielsätze für "aufzwingen" auf Französisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanSie können den Rechtssystemen nicht einfach eine Verordnung aufzwingen.
Il est impossible de le faire en forçant la communauté juridique à avaler un règlement.
GermanWarum sollte die Kommission diesen Pensionsfonds weitere Regulierungen aufzwingen?
Pourquoi la Commission augmenterait -elle la charge réglementaire qui pèse sur ces fonds de pension?
GermanNicht ein Hoffnungsschimmer, daß mit der neuen Weltordnung, die uns die Yankees aufzwingen, Schluß gemacht würde.
Pas une note d'espoir d'en finir avec le nouvel ordre mondial imposé par les Yankees.
GermanAndere politische Kräfte werden den Kurs bestimmen und ihre Vorstellungen der Fischindustrie aufzwingen.
D'autres forces politiques domineront le cours des choses et imposeront leurs idées à l'industrie de la pêche.
GermanDie Europäische Union, die wir wollen, ist nicht die, die uns die Präsenz der Türkei aufzwingen würde.
L’ Union européenne que nous voulons, ce n’ est pas celle que la présence de la Turquie nous obligerait à faire.
GermanWir müssen verhindern, daß unsere Bemühungen darauf hinauslaufen, uns von anderen fremde Modelle aufzwingen zu lassen.
Nous devons empêcher que notre effort implique que d'autres nous imposent des modèles qui ne sont pas les nôtres.
GermanWir verlangen nicht von Schweden, sein System zu ändern, aber wir wollen uns auch nicht das seine aufzwingen lassen.
Nous ne demandons pas à la Suède de changer son système, mais nous ne voulons certainement pas qu'elle nous impose le sien.
GermanWir sollten uns aber nicht anmaßen, dass einige wenige allen anderen Staaten ihre Form, ihre Definition von Familie aufzwingen.
Mais nous ne devons pas permettre que quelques-uns imposent leur définition de la famille à tous les autres États.
GermanEs scheint, als müssten wir den politischen Systemen und Bürgern in Europa die Informationen geradezu aufzwingen.
Il semble que nous devions injecter les informations par la force parmi les systèmes politiques européens et les citoyens européens.
GermanDas darf kein weiteres Werkzeug in Ihrem Kasten werden, mit dem Sie der Industrie eine bürokratische Kontrolle aufzwingen können.
Il ne faut pas qu’ il devienne un outil de plus vous permettant de contrôler le secteur au moyen de la bureaucratie.
GermanMan muss dabei bedenken, dass wir hier nicht von einem negativen Aufzwingen von Bedingungen reden, sondern von einem positiven Ansporn.
Il importe de se souvenir que nous ne parlons pas de conditionnalité négative, mais bien d’ encouragement positif.
GermanWie können die Bürger Vertrauen in dieses Parlament haben, wenn sich ihre Vertreter Vorschriften aufzwingen lassen?
Comment les électeurs pourraient -ils avoir confiance en ce Parlement alors que la conduite de leurs propres représentants est dictée?
GermanEs wurde alles irgendwie geschluckt, weil man den Eindruck hatte, daß Brüssel uns alles zu diktieren habe und man uns eine Zeitzone aufzwingen würde.
Tout cela donne l'impression que Bruxelles va nous dicter sa volonté et qu'une zone à horaire unique nous sera imposée.
GermanAber warum wird in dem Bericht nicht vorgeschlagen, gegen die zu kämpfen, die ihnen diese inakzeptablen ausbeuterischen Bedingungen aufzwingen?
Mais pourquoi, alors, le rapport ne propose -t-il pas de lutter contre ceux qui imposent ces conditions d'exploitation inacceptables?
GermanDie Mehrheit aus den alten Mitgliedstaaten hier im Parlament würde den Schwachen, Kleinen, Armen und Neuen ihre Regeln aufzwingen.
La majorité au sein de cette Assemblée, composée des anciens États membres, imposerait ses règles aux faibles, aux petits, aux pauvres et aux nouveaux.
GermanDerartige Änderungen mit Stimmenmehrheit sind inakzeptabel, weil sie den Völkern der Minderheit Änderungen des Vertragswerkes aufzwingen würden.
De telles révisions à la majorité sont inacceptables car elles imposeraient des changements du pacte constitutionnel à des peuples minoritaires.
GermanDemokratie lässt sich nicht aufzwingen, sondern kann nur unterstützt werden, und eben darin besteht heute unsere Verantwortung gegenüber der Republik Moldau.
La démocratie ne peut pas être imposée, elle peut uniquement être prônée, et tel est notre devoir aujourd’ hui vis-à-vis de la Moldavie.
GermanAber genauso gravierend ist es, wenn Menschenrechte verwehrt werden, weil Menschen ihre religiösen Überzeugungen anderen Menschen aufzwingen wollen.
La situation est cependant tout aussi grave en cas de mépris des droits de l'homme, lorsque des personnes imposent aux autres leur croyance religieuse.
GermanGemeinschaften bestimmte Standards nicht aufzwingen, ohne in einen richtigen Dialog mit ihnen getreten zu sein und sie angehört zu haben.
Nous ne pouvons obliger des personnes, des communautés ou des industries à adopter des normes spécifiques sans dialogue ou consultation appropriés.
GermanMeines Erachtens sind diese Art Dienstleistungen Ausdruck der niederländischen Kultur, die wir dank der Dienstleistungsrichtlinie jedermann aufzwingen können.
Pour moi, ces services sont l’ expression de la culture néerlandaise et, grâce à la directive sur les services, nous serons en mesure de les infliger à tout le monde.