DE zurückhaltend
volume_up
{Adjektiv}

1. Allgemein

zurückhaltend (auch: distanziert, zugeknöpft, gemessen, verhalten)
Er antwortete freundlich und verbindlich, aber dennoch recht zurückhaltend.
His reply was courteous and obliging, albeit rather reserved.
Wir dachten, die Kommission sei diesbezüglich eher zurückhaltend.
We thought that the Commission was rather reserved in this respect.
Ich halte es für nicht hinnehmbar, daß die algerische Regierung relativ zögerlich und zurückhaltend ist.
I consider it unacceptable that the Algerian Government is being relatively hesitant and reserved.
zurückhaltend (auch: bescheiden)
volume_up
modest {Adj.} (not boastful)
Wenn es um Schokolade geht, ist dieses Parlament plötzlich außerordentlich zurückhaltend.
When it comes to chocolate, this Parliament is suddenly very modest.
I think that you are being unduly modest.
Es ist an der Zeit, dass die türkische Regierung versucht, Gesprächspartner zu finden, die zurückhaltend sind und Frieden wollen.
It is time the Turkish Government tried to find interlocutors who are modest and want peace.
zurückhaltend (auch: vorsichtig)
Der Bericht ist in einigen Punkten zurückhaltend, sodass wir der Türkei Spielräume lassen.
The report is guarded on a number of issues so that we leave Turkey room for manoeuvre.
Die zurückhaltenden Kommentare der sozialdemokratischen Familie Europas dürften für diese Arbeitslosen wohl kein Trost sein.
The guarded comments of the social democratic family of Europe are unlikely to offer much consolation to the unemployed.
Das bringt mich darauf, daß ich eigentlich bedaure, daß wir, was die Mittel anbelangt, mit dem Vorschlag relativ zurückhaltend sind.
This brings me to something I am actually sorry about, namely that we are relatively guarded about the proposal where the funds are concerned.
zurückhaltend
volume_up
muted {Adj.} (colour)
Es ist sehr ungewöhnlich, dass sich der Rat erst jetzt endlich dazu geäußert hat, und noch dazu in so zurückhaltender Form.
It is quite extraordinary that the Council has only finally spoken out now, and spoken in such muted terms.
zurückhaltend
volume_up
retiring {Adj.} (shy)
zurückhaltend
volume_up
subdued {Adj.} (colour)
zurückhaltend
volume_up
diffident {Adj.} (modest)
zurückhaltend
volume_up
reticent {Adj.} (reserved)
Die Kommission ist noch zurückhaltend in ihrem Grünbuch, was ich für richtig halte.
The Commission remains very reticent in its Green Paper, and rightly so, in my view.
Wir müssen mit neuer Rechtsetzung zurückhaltend sein, aber der vorliegende Vorschlag ist notwendig.
We must be reticent about making new laws, but this proposal is necessary.
Der Rat ist in dieser Frage äußerst zurückhaltend.
The Council is being extremely reticent on this question.
zurückhaltend
zurückhaltend
volume_up
chary {Adj.} (sparing, ungenerous)
zurückhaltend (auch: unauffällig, unaufdringlich)
Auch wenn bei den heutigen Mitteilungen der Ton eher zurückhaltend ist, so ist damit doch eine bedeutende institutionelle Schwelle überschritten worden.
Even if the tone of the communications today is rather low-key, they represent the crossing of a major institutional threshold.
zurückhaltend
volume_up
unchallenging {Adj.} (non-threatening)
zurückhaltend
volume_up
backward {Adj.} (reluctant, shy)

2. "kühl, reserviert"

zurückhaltend
volume_up
cool {Adj.} (reception, response)
Der Europäische Rat von Florenz reagierte zwar höflich, aber zurückhaltend!
In Florence, however, the response of the European Council was polite but cool.

3. Volkswirtschaft: "schwach"

zurückhaltend
volume_up
slack {Adj.} (demand)

Beispielsätze für "zurückhaltend" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanDer Vorschlag der Kommission und der Bericht Langen sind daher zu zurückhaltend.
So the Commission proposal and the Langen report do not go far enough.
GermanDie Europäische Kommission verhält sich in diesem Punkt allerdings zurückhaltend.
The Commission, however, is less than forthcoming on this score.
GermanMeinem Gefühl nach war die Kommission bei ihren Berechnungen eher zurückhaltend.
My feeling is that the Commission errs on the side of caution.
GermanAbschließend möchte ich Frau Bjerregaard auffordern, nicht so zurückhaltend zu sein.
Finally, I would like to invite Mrs Bjerregaard not to be shy.
GermanWas die Aktivitäten im Kernenergiebereich anbelangt, so können wir nicht zurückhaltend genug sein.
But when it comes to activities in the nuclear sector we could not be more reluctant.
GermanDie Europäische Union war vor allem aus Sicherheitsgründen gegenüber dem Wunsch Russlands zurückhaltend.
The European Union has responded with caution, particularly on security grounds.
GermanWir glauben jedoch, dass die Kommission mit ihrem Vorschlag etwas zurückhaltend war.
We believe, however, that the Commission has displayed a certain degree of prudence in its proposal.
GermanIch persönlich wäre bei der Privatisierung des Wassers sehr zurückhaltend.
Personally, I would be very reluctant to privatise water.
GermanOffen gesagt, die Kommission ist in der Frage einer neuen Richtlinie zum gegenwärtigen Zeitpunkt zurückhaltend.
To be frank, the Commission is rather hesitant to draw up a new directive at this point.
GermanDie Person kann zurückhaltend sein, nach unten schauen, ihre Stimme senken, eine Pause einlegen, herumdrucksen.
That person may be withdrawn, look down, lower their voice, pause, be kind of herky-jerky.
GermanLeider sind selbst die Vorschläge der Kommission vom Rat nur sehr zurückhaltend aufgenommen worden.
Unfortunately, even the Commission's proposals have been received with great reluctance by the Council.
GermanEs wäre absurd, würde die Kommission zurückhaltend mit ihrer eigenen Reform umgehen.
The Court highlighted plans launched or proposed by the Commission, indicating that the latter is taking reform seriously.
GermanRichtig ist vielmehr, daß Frauen ihre Fähigkeiten oft unterschätzen und zurückhaltend auftreten.
It would be more true to say that women often underestimate their abilities and do not push themselves forward.
GermanSie sollten auch sehr zurückhaltend sein und sollten es vermeiden, die Autorität der Vereinten Nationen hier zu unterminieren.
You should be very careful not to undermine the authority of the United Nations here.
GermanWeshalb ist die Kommission also so zurückhaltend, wenn es um diesen außerordentlich wichtigen Bereich geht?
In my experience, it is usually a spouse, who works on the family farm or in the family business without pay.
GermanDarüber wird viel zu zurückhaltend diskutiert.
These have been spoken of with unwarranted sensitivity.
GermanSie haben manchmal große Schwierigkeiten und sind sehr zurückhaltend, was Informationen über ihre Finanzierung anbetrifft.
They sometimes have great difficulty, and are extremely shy, in telling the public how they are funded.
GermanUnsere liberale Kollegin aus den Niederlanden ist recht zurückhaltend, wenn es um die Bewertung der Toleranz in ihrem Land geht.
Our liberal colleague from the Netherlands is quite humble when it comes to assessing tolerance in her country.
GermanSeitens der Union sind wir hingegen mehr als zurückhaltend, ich würde sogar sagen, wir sind abwesend.
That led to the adoption here a few years ago of a directive against discrimination on grounds of sexual orientation in employment and elsewhere.
GermanWir werden ausreichende wissenschaftliche Nachweise erbringen, um auch diejenigen, die heute noch zurückhaltend sind, überzeugen zu können.
We will gather enough scientific evidence to be able to convince even those who are reluctant at this stage.