"Vorwand" Englisch Übersetzung

DE

"Vorwand" auf Englisch

DE Vorwand
volume_up
{Maskulin}

Die Verbraucherpolitik darf keinen Vorwand bilden, Handelshemmnisse zu errichten.
Consumer policy must not be allowed to be an excuse for erecting trade barriers.
Die Bekämpfung des Terrorismus liefert dazu noch einen zusätzlichen Vorwand.
The struggle against terrorism provides yet another excuse for this.
Aber dieser Prozess darf nicht als Vorwand für eine schleichende Zentralisierung Europas dienen.
But that process must not be allowed to be the excuse for creeping Euro-centralisation.
Vorwand (auch: Scheingrund)
Dieser Grundsatz darf nicht als Vorwand für die Renationalisierung dienen.
This principle must not serve as a pretext for renationalisation.
Die Privatisierungspolitik dient auch als Vorwand, um Arbeitnehmerrechte anzugreifen.
The privatisation policy also serves as a pretext for attacking workers ' rights.
Der mutmaßliche Besitz von Massenvernichtungswaffen bildet doch nur einen Vorwand.
Its supposed weapons of mass destruction are just a pretext.
Vorwand
volume_up
cover {Subst.} (pretence)
Die Kommission wird diesen Mangel an Informationen im Bereich Umwelt und Gesundheit nicht als Vorwand benutzen, um untätig zu bleiben.
Firstly, that parental exposure should be included to cover the unborn child and, secondly, that we should look at adults in order to cover diseases caused by childhood exposure.
Besteht das heimliche Ziel nicht etwa darin, daß das Scheitern der Konferenz von Amsterdam überdeckt und daß unter dem Vorwand der Erweiterung eine neue Regierungskonferenz einberufen werden soll?
Is not the hidden aim to cover up the failure of the Amsterdam Conference and to hold another IGC, under the cover of enlargement?
Wir können nicht akzeptieren, daß die freien Kräfte des Marktes, mit der Redefreiheit als Vorwand, den Kindern Gewalt, Pornographie und Werbung im Fernsehen aufzwingen.
We cannot accept that free market forces, using freedom of expression as a cover, are allowed to impose violence, pornography and advertising on TV upon children.
Vorwand (auch: Gestalt, Erscheinung)
under the guise of doing sth.
in the guise of doing sth.
In diesem Fall möchte der Berichterstatter, unter dem Vorwand des Umweltschutzgedankens, alle Politikbereiche der Staaten einbeziehen.
In this case, under the guise of concern for the environment, the rapporteur wants to take charge of all the policies of the Member States.
Vorwand
volume_up
pretense {Subst.} [Amer.] (pretext)
Vorwand
volume_up
blind {Subst.} (pretext)

Synonyme (Deutsch) für "Vorwand":

Vorwand

Beispielsätze für "Vorwand" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanZeitpläne dürfen nicht als Vorwand dienen, die Erweiterung zu verschieben.
Enlargement ought not to be postponed because of the need to keep to timetables.
GermanWir leisten uns einen neuen Computer unter dem Vorwand, daß ein einziger nicht ausreicht.
We are awarding ourselves a second computer, claiming that one is not enough.
GermanJetzt benötigen die führenden Vertreter der EU anscheinend keinen Vorwand mehr.
Now it would appear that the rulers of the European Union feel that they do not need any excuses.
GermanWir dürfen nicht den mangelnden Willen der Vereinigten Staaten als Vorwand nehmen.
We must not hide behind the unwillingness of the United States.
GermanInzwischen aber hat der Rat einen Vorwand, um zu sagen: " Ja!
At the same time, this would give the Council good enough reason to say " There!
GermanAber die Subsidiarität muss auch einen Zweck erfüllen und darf nicht nur als Vorwand dienen.
Subsidiarity must serve some purpose, however, and not act as a screen.
GermanSie haben davor gewarnt, die Menschenrechte unter dem Vorwand der Terrorismusbekämpfung zu beschneiden.
Presidential elections are scheduled for July: I have confirmed this from the Internet.
GermanDas war nur ein Vorwand, um nicht die Wahrheit sagen zu müssen.
No, I just -- I just said that to avoid admitting the truth.
GermanDie zur Unterstützung der Roma-Angelegenheit geschaffenen Strukturen benutzen diese Sache oft als Vorwand.
However, the core issue is racism against Roma, more specifically anti-Gypsyism or Roma-phobia.
GermanSie bildeten jedoch den Vorwand für eine brutale Invasion....
Are there, in other words, good and bad nuclear weapons?
GermanHerr Präsident, erstens zum Tabak: Die Kampagne gegen den Tabak ist nur ein Vorwand, sie ist der reine Betrug.
Mr President, firstly with regard to tobacco: the campaign against tobacco is a sham, a fraud.
GermanDiese Informationen müssen veröffentlicht und dürfen nicht unter dem Vorwand des " Geschäftsgeheimnisses " zurückgehalten werden.
This must be made public knowledge and not hidden behind a shroud of 'trade secrecy '.
GermanWir sollten uns nicht hinter dem Vorwand verstecken, dass sie die Art und Weise, in der Europa tätig ist, für immer ändern wird.
It is interesting to hear a Kurd speaking about Turkey being part of the European Union.
GermanDoch wieder einmal werden unter diesem Vorwand Subventionen nicht etwa für die Verbraucher, sondern für die Hersteller vorgeschlagen.
Once again, however, subsidies are being proposed, not for consumers, but for producers.
GermanDies ist der Mann, der unter dem Vorwand, seine Sache zu verfechten, unsere Integrität angreift.
You are proving what Pat Cox said about you, that you are doing this purely for personal publicity and not for genuine reasons. '
GermanAls Vorwand dient hier die Nichterfüllung der zahllosen, von Brüssel diktierten Bedingungen.
The decisions taken in this connection were not based on any economic or social grounds, and most certainly not on any ethical grounds.
GermanDas darf aber niemals ein Vorwand dafür sein, daß sie ihre auf Verstand und Wissen beruhenden wissenschaftlichen Grundlagen aufgibt.
However, that must never be a reason for abandoning scientific bases founded on reason and knowledge.
GermanSie fordern eine enge polizeiliche und justizielle Zusammenarbeit, wobei ihnen der Terrorismus als Vorwand dient.
In order to invigorate the monopolies further, they have announced major new projects in transport and telecommunications networks.
GermanWir sollten den Gegnern der Demokratie und des Laizismus in diesem Land keinen Vorwand liefern, denn das könnten wir bitter bereuen.
Let us give the green light now to the opening of negotiations with Turkey, not grudgingly, but with enthusiasm.
GermanDie bisherigen Ereignisse dürfen uns jedoch nicht als Vorwand dienen, in dieser wichtigen Sache den Fuß vom Gaspedal zu nehmen.
But in the interim this should not be used as a reason for taking our foot off the accelerator on this important issue.