DE Unterfangen
volume_up
{Neutrum}

1. Allgemein

Das ist ein wichtiges Unterfangen, das wir alle unterstützen müssen.
This is an important venture which we must all support.
Wenn das wirklich so ist, sollten sie bei diesem Unterfangen unsere guten Wünschen begleiten.
If that proves to be the case we should wish them well in this venture.
Ab 2002 gibt es eine neue Fischereipolitik in der EU, ein großes und faszinierendes Unterfangen mit weltweiter Dimension.
The EU will have a new fisheries policy from 2002, a huge, fascinating venture with a global dimension.

2. Förmlich

Unterfangen (auch: Zusicherung)
Wenn man über das Problem nachdenkt - welch riesiges Unterfangen!
So when you think about this problem, what an enormous undertaking.
Die vorgeschlagene Afrikanische Union ist zweifellos ein kühnes, jedoch unerlässliches Unterfangen.
The proposed African Union is without doubt a bold but indispensable undertaking.
Bei einem solchen Unterfangen läßt sich eine gewisse Kompliziertheit manchmal nicht vermeiden.
With undertakings like this a certain complexity sometimes cannot be avoided.

Beispielsätze für "Unterfangen" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanDas war vielleicht das schwierigste Unterfangen in den Vermittlungsverhandlungen.
This was perhaps the most problematic issue of all in the conciliation discussions.
GermanJemand sagte, das Gipfeltreffen von Laeken wäre ein schwieriges Unterfangen.
One of the speakers said that the Laeken Summit would be a difficult exercise.
GermanEuropa muß seine Rolle in diesem erfolgreichen internationalen Unterfangen spielen.
Europe must play its part in this successful international approach.
GermanDas ist natürlich ein mutiges Unterfangen, und wir begrüßen diese Herausforderung.
This is, of course, a daunting challenge, and one that we welcome.
GermanLiebe Kollegen, die Richtlinie zur Unterrichtung und Anhörung war ein schwieriges Unterfangen.
Colleagues, information and consultation has been a very difficult directive.
GermanAls Berichterstatterin für Sokrates weiß ich, was für ein schwieriges Unterfangen das ist.
As the rapporteur for the Socrates programme, I know what a difficult business that is.
GermanBei einem solchen Unterfangen läßt sich eine gewisse Kompliziertheit manchmal nicht vermeiden.
With undertakings like this a certain complexity sometimes cannot be avoided.
GermanEs ist ein großes Unterfangen, alles findet am NASA Langley Research Center statt.
It's a large effort. It's all at NASA Langley Research Center.
GermanDoch insbesondere aufgrund dieser Starrheit erweist sich jede Reform als mühsames Unterfangen.
However, it is difficult to carry out any reform precisely because of this inflexibility.
GermanDie Überarbeitung der Richtlinie ist kein leichtes Unterfangen.
With regard to Articles 4 and 5, the results are good and these measures must be upheld.
GermanJedes Mal, wenn wir uns mit der Dienstleistungsrichtlinie befassen, ist das ein riskantes Unterfangen.
Every time we deal with the services directive it is always a risky business!
GermanEin ziemlich großes Unterfangen also, und wir arbeiteten an den Automaten; das sind die Automaten.
So a pretty big endeavor, and we worked on the dispensers. ~~~ These are the dispensers.
GermanDoch wir alle wissen, dass dies kein leichtes Unterfangen sein wird.
There are specific proposals for research and training in this area to fill gaps in our capability.
GermanIch bin nicht schlecht davongekommen, obwohl es kein einfaches Unterfangen war.
It was not easy, but I came out of it pretty well.
GermanGewiss wird es sich um ein langwieriges, risikoreiches Unterfangen handeln.
How does the Commission view this way out of the political impasse between the European Union and Belarus?
GermanAbschließend möchte ich sagen, dass ein solches Unterfangen natürlich Diskussionen auslöst.
I should like to conclude by saying that this is, of course, an exercise that will give rise to debate.
GermanDoch es ist ein schwieriges Unterfangen, diese Beweise zu finden.
But finding the hard evidence is a very complicated endeavor.
GermanDies ist ein nobles Unterfangen, und als Liberaler unterstütze ich diesen Ausgangspunkt in jeder Hinsicht.
This is a noble-minded enterprise, to which I, as a Liberal, give my unqualified support.
GermanDas ganze Unterfangen ist nur möglich, wenn Einvernehmen besteht.
This whole enterprise can only come about by agreement.
GermanWir sollten das ganze kooperativ angehen und die Fanggesellschaften an diesem Unterfangen beteiligen.
Let us make it cooperative and let us get the fishing communities fully engaged in this enterprise.