"unter allen Umständen" Englisch Übersetzung

DE

"unter allen Umständen" auf Englisch

DE unter allen Umständen
volume_up

unter allen Umständen
Unser Parlament muß unter allen Umständen immer mehr und alles ausgeben, was vorgesehen war.
Whatever happens, Parliament has to spend everything and spend more.
unter allen Umständen (auch: durchaus)
Wir werden unter allen Umständen die Fortsetzung des Dialogs und die Erzielung konkreter Ergebnisse fördern.
In all events, we shall promote continuing dialogue leading to tangible results.
unter allen Umständen (auch: auf alle Fälle)

Ähnliche Übersetzungen für "unter allen Umständen" auf Englisch

Unter Substantiv
English
Unter… Adjektiv
unter Adverb
English
unter Präposition
unter
Unter-
English
Unter...
unter…
English
Allen Substantiv
English
All Substantiv
alle Adjektiv
English
alle
English
umstehen Verb
Umstand Substantiv

Beispielsätze für "unter allen Umständen" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanDer Schutz personenbezogener Daten muss unter allen Umständen gewährleistet sein.
Imagine also how useless traffic data is, because it points at innocent people.
GermanDer offene und transparente Charakter muss unter allen Umständen gewahrt werden.
Openness and transparency must be ensured under all circumstances.
GermanBürgerrechte und Demokratie müssen unter allen Umständen gefördert werden.
Citizens ' rights and democracy must be promoted in all circumstances.
GermanUnter allen Umständen muss verhindert werden, dass Forschungskartelle entstehen.
We must at all costs avoid the creation of scientific cartels.
GermanDen sollten wir aber unter allen Umständen mit allen Mitteln fordern.
But we should demand access by all possible means and under all possible circumstances.
GermanDerartige Projekte sollten unserer Ansicht nach unter allen Umständen durchgeführt werden.
These projects should, in our view, be pursued in any circumstances.
GermanHier geht es um Menschenleben, und Menschenleben müssen unter allen Umständen geschützt werden.
We are dealing with lives here and human lives must always be protected.
GermanEuropa muß unter allen Umständen seinen eigenen Standpunkt und seine Unabhängigkeit bewahren.
Europe must, whatever the circumstances, maintain its autonomous assessments and its independence.
GermanDas ist auch dringend notwendig, weil wir unter allen Umständen eine Einigung erzielen müssen.
The committed work of the Luxembourg presidency over the last six months has brought us a long way.
GermanAlle Staaten sind verpflichtet, die Übereinkommen unter allen Umständen einzuhalten und durchzusetzen.
All countries are obliged to respect and implement the Conventions under all circumstances.
GermanDas Problem bedarf unter allen Umständen einer eingehenden Analyse.
There is every reason to get to the bottom of this problem.
GermanDenn sie haben unter allen Umständen die Begrenzungen erweitert.
That, under all circumstances, they have pushed the boundary.
GermanWir sind uneingeschränkt und unter allen Umständen gegen diesen Krieg.
We are unreservedly against this war, come what may.
GermanDiese Entwicklung sollte unter allen Umständen gefördert werden.
This development should be wholeheartedly encouraged.
GermanMeines Erachtens haben wir als Europäer das Recht, unter allen Umständen eine bessere Luftqualität zu verlangen.
In my opinion, we as Europeans have the right to demand better air quality in all respects.
GermanDas erfordert unter allen Umständen eine deutliche Kennzeichnung.
This requires clear labelling in all circumstances.
Germanerneut erklärend, dass die Freiheit von Folter ein Recht ist, das es unter allen Umständen zu schützen gilt,
Reaffirming that freedom from torture is a right that must be protected under all circumstances,
GermanOffensichtlich muss die Verfassung partout, unter allen Umständen, im Laufe des Jahres 2009 in Kraft treten.
So, for any scientist or naturalist, being described as an ostrich is not an insult, but an honour!
GermanUnter allen Umständen sollten jedoch anhaltende Anstrengungen zur Verbesserung der Arbeitsmethoden unternommen werden.
However, in any scenario, continued efforts should be made to improve the working methods.
GermanDabei ist auch nicht sicher, ob die russischen Waggons unter allen Umständen als Sonderfälle betrachtet werden.
There is no certainty either that Russian wagons in all instances would be regarded as special cases.