DE umfassen
volume_up
[umfassend|umfasst ] {Verb}

Solche Maßnahmen können Vorschriften über das Verhalten von Richtern umfassen.
Such measures may include rules with respect to the conduct of members of the judiciary.
Genugtuung soll gegebenenfalls einzelne oder alle der nachstehenden Maßnahmen umfassen:
Satisfaction should include, where applicable, any or all of the following:
Picornaviren -- sie umfassen Dinge wie Erkältung und Polio, solche Sachen.
Picornaviruses -- these are things that include the common cold and polio, things like this.
Sie umfassen die Bereiche Milchpulver, Butterfett, Getreide und Schweinepest.
They cover the following subjects: milk powder, butterfat, cereals and swine fever.
Jegliche weitere jetzt eingebrachte Gesetzgebung muß diese Bereiche umfassen.
Any further legislation put forward now must cover these areas.
Diese Projekte umfassen praktisch alle alternativen Kraftstoffe.
Almost all alternative fuels have been covered in these projects.
Eine solche Klärung könnte die Einrichtung einer Kontrollagentur der Gemeinschaft umfassen.
One such clarification might involve creating a Community Inspection Agency.
Dies kann auch einen grenzüberschreitenden Informationsaustausch und eine entsprechende Zusammenarbeit umfassen;
This may involve cross-border information-sharing and cooperation;
Ausgaben umfassen, für die normalerweise Anspruch auf Strukturfondsmittel besteht.
Co-finance projects must involve expenses that are normally eligible for structural funds.
Als Beispiel kann die Erweiterung der Richtlinie genannt werden, so daß sie auch juristische Personen umfaßt.
One example that can be cited is the extension of the Directive to embrace legal entities.
Das organisierte Verbrechen aber umfaßt weit mehr.
But organised crime embraces a great deal more.
Die vier Grundrechte der EU haben bis jetzt nur die Freizügigkeit der Arbeitskraft umfaßt.
The EU's four basic freedoms have until now only embraced the free movement of the workforce.
Zusammen umfassen sie die Klugheit, von der Aristoteles dachte, dass sie die wichtigste Tugend sei.
Together they comprise practical wisdom, which Aristotle thought was the master virtue.
Diese umfassen den Einkauf und das Immobilien- und Gebäudemanagement sowie das Personalmanagement.
This comprises Procurement and Real Estate and Facility Management as well as personnel management.
Ab heute befinden wir uns auf dem Weg zu einer Europäischen Union, die alle demokratischen Staaten dieses Kontinents umfassen wird.
As from today, we shall be taking the first steps towards a European Union that will comprise all the democratic states of our continent.
umfassen (auch: einhüllen)
umfassen (auch: zusammenfassen)
umfassen (auch: sich belaufen auf)
volume_up
to run to {Vb.} (amount to)
Ich teile seine Kritik daran, daß das Aktionsprogramm nur drei Jahre umfaßt und nicht, wie ursprünglich geplant, bis zum Jahr 2006 reicht.
He has my support in his criticism of the fact that the action plan will cover only three years and not run the full five to 2006, as originally envisaged.
Dieses Arbeitsprogramm kann von Mai 2001 bis zum Beginn der Konferenz durchgeführt werden und Arbeitstagungen, Seminare, Rundtischgespräche, Foren und andere Formen von Beiträgen umfassen.
This programme of work may run from May 2001 until the Conference, and may include workshops, seminars, round tables, forums and other forms of input.

Beispielsätze für "umfassen" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanDie Schutzgebiete in der Schweiz umfassen mittlerweile zehn regionale Naturparks.
Ten regional nature parks are already officially designated protected areas.
German2. beschließt außerdem, dass das Mandat der UNMISET folgende Bestandteile umfassen wird:
Decides also that the mandate of UNMISET shall consist of the following elements:
GermanSie stellen ihren Kern dar und umfassen weitaus mehr als nur den acquis.
They lie at its very heart and consist of much more than the acquis communautaire.
GermanDer Berichterstatter hat dargelegt, welche Bereiche die Unionsbürgerschaft umfassen soll.
The rapporteur listed the areas that are meant to feature in European citizenship.
GermanDiese Verpflichtungen umfassen eine Senkung des Ausstoßes von Treibhausgasen um 8 %.
These currently call for an 8 % reduction in a range of greenhouse gases.
GermanUnsere Maßnahmen umfassen die stufenweise und kontrollierte Marktöffnung.
Our measures included the gradual and controlled opening-up of the market.
GermanDie Tipps dienen zur Unterstützung und umfassen sicherlich nicht alle Möglichkeiten.
We suggest that you use this page for guidance when creating and refining your campaigns.
GermanDie Aktivitäten des Programms Kleinwasserkraftwerke umfassen im Wesentlichen:
The main activities of the Small Hydropower programme are as follows:
GermanEs steht außer Zweifel, daß die Geldpolitik den gesamten EuroWährungsraum umfassen muß.
That monetary policy has to be a euro area-wide policy is certainly true.
GermanAber die europäischen Dienstleistungen, die Leistungen der Daseinsvorsorge umfassen ja weit mehr.
However, European services, public services, are much more wide-ranging than that.
GermanDiese umfassen erstmalig auch eine Rechtsgrundlage in Bezug auf die Frequenzen.
For the first time it also contains a legal basis for spectra.
GermanTechnische BarrierenDie technischen Barrieren umfassen die Abfallform (z.B.
Surface storage facilityAn above-ground interim, permanent, long-term or end storage facility.
GermanDiese Untersuchungen umfassen auch die Entwicklung neuartiger Prüfverfahren.
This research includes the development of novel testing methods.
GermanDie Definition der Nahrungsergänzungen in der Richtlinie sollte alle Nahrungsergänzungen umfassen.
The definition of a food supplement in the directive should reflect all supplements.
GermanFilter dürfen in Google Analytics maximal 255 Zeichen umfassen.
IP address lengthFilters in Google Analytics are limited to 255 characters in length.
GermanNicht immer ganz freiwillig entstanden, umfassen sie immerhin Lenkungs- und Kontrollverfahren.
Although not always voluntary, they still incorporate guidance and monitoring functions.
GermanWir haben aber auch einige Beschlüsse gefasst, die Aufträge umfassen.
We have also passed a number of resolutions containing instructions.
GermanDie Vorstände umfassen jetzt mehr Personen als in den Zentren arbeiten.
There are now more people on the management boards than there are people working in the centre.
GermanMeine Dienste prüfen derzeit diese Antworten, die 13 000 Seiten – 45 kg – umfassen.
Let me turn to the Former Yugoslav Republic of Macedonia.
GermanDie Hauptfischereiaktivitäten im Zusammenhang mit diesem Abkommen umfassen Tiefseegarnelen und Thunfisch.
Amendment No 3 – this is really an old story – concerns the renewal of a Protocol.