"überlassen" Englisch Übersetzung

DE

"überlassen" auf Englisch

EN
EN

DE überlassen
volume_up
[überlassend |überlassen ] {Verb}

Den Menschen sollte die Entscheidung überlassen bleiben, ob sie rauchen oder nicht.
Let people have the freedom to choose whether or not to smoke.
Die anderen Themen sollten wir den zuständigen Gremien überlassen!
Let us leave the other matters to the competent bodies!
Die Beurteilung Ihrer Ausführungen überlassen ich Ihnen selbst, werter Herr Kollege.
I shall let you be the judge of your remark, Mr MacCormick.
Es wäre unverantwortlich, sie allein dem marktbestimmten Sektor zu überlassen.
It would be irresponsible to leave it to the market sector alone.
Wir können die ästhetische Beurteilung denen überlassen, die schreiben und reden.
We can leave the aesthetic judgments to the writers and the speakers.
Das ist etwas, was man getrost den Mitgliedstaaten und Regionen überlassen kann.
That is something we can confidently leave to the Member States and regions.
überlassen
Wir dürfen die Opfer nicht ihrem Schicksal überlassen, ohne ihnen Betreuung oder Auswege zu bieten.
We cannot abandon the victims to their fate, failing to provide support or a way out.
Wir überlassen Merry und Pippin nicht Folter und Tod.
We will not abandon Merry and Pippin to torment and death.
Ich will nicht annehmen, dass die Union beabsichtigt, sie ihrem traurigen Schicksal zu überlassen.
I cannot believe that Europe would be prepared to abandon them in their plight.
Der europäische Luftverkehr müsste einen Teil des Marktes der Konkurrenz überlassen, und es ist sehr fraglich, ob unserer Sicherheit damit gedient ist.
It would need to surrender part of the market to its competitors, and it is very questionable whether this would benefit our safety.
Unsere Fraktion verteidigt nicht die einseitige Position, die Wirtschaftspolitiken der Politik und der Solidarität zu überlassen.
Our group does not defend the simplistic notion that economic policy should be surrendered to politics and solidarity.
Society is surrendering itself to the economy.
überlassen (auch: abtreten)
Wo es möglich ist, sollte das Programm letzteren das Feld überlassen und seine Aktivitäten auf Gesetzes- und Regelungsfragen beschränken.
Wherever possible, the programme should therefore cede the field to the latter, restricting their activities to legal and regulatory matters.
Die Einsatzrichtlinien sollen daher hinlänglich robust sein und die VN-Kontingente nicht dazu zwingen, ihren Angreifern die Initiative zu überlassen.
Rules of engagement should be sufficiently robust and not force United Nations contingents to cede the initiative to their attackers.
In der Welthandelsorganisation haben wir, indem wir unseren Markt an pflanzlichen Eiweißen teilweise den Vereinigten Staaten überließen, die Einschränkung unserer Produktion akzeptiert.
Within the World Trade Organisation, we have accepted limits on our production by ceding a part of our vegetable protein market to the United States.
to concede a right to sb.
Die gegenwärtigen Probleme nahmen ihren Anfang, weil die bewaffneten Gruppen nicht bereit waren, die Kontrolle über die Gefängnisse den Behörden zu überlassen.
The current problems started because the armed groups were not prepared to concede control over the prisons to the authorities.

Synonyme (Deutsch) für "überlassen":

überlassen

Beispielsätze für "überlassen" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanMan darf also den Amerikaner nicht allein die Rolle des Weltgendarmen überlassen.
So the role of world policeman cannot be reserved exclusively to the Americans.
GermanDoch darüber hinaus sollten wir meines Erachtens den Markt sich selbst überlassen.
But beyond that, I believe that we should allow the market to play its role.
GermanDas BAKOM kann die Schaffung einer solchen Stelle der Fernmeldebranche überlassen.
OFCOM may entrust the establishment of such a body to the telecommunications industry.
GermanWir treten dafür ein, daß dem mündigen Verbraucher die Entscheidung überlassen bleibt.
We consider that the mature consumer should be allowed to make his own choice.
GermanWir bauen diese Einrichtungen nicht auf, um sie dann ihrem Schicksal zu überlassen.
We do not set up monopoly businesses and turn them loose to stand or fall.
GermanDie Gerichtsorganisation bleibt grundsätzlich wie bisher den Kantonen überlassen.
As in the past, the structure of the courts essentially remains a matter for the cantons.
GermanDas Opfer muss ihm seine Einnahmen direkt oder über einen Dritten überlassen.
The victim is forced to hand over her earnings either directly or through a third party.
GermanEs bleibt den Kommunikationsmedien überlassen, ob sie dieses Material nutzen.
It is up to the communication media whether or not to use this material.
GermanDie Entscheidungen sollten nicht hinausgeschoben und späteren Regierungen überlassen werden.
All Member States of the Union would do well to learn from the Finnish approach.
GermanDas bedeutet, dass wir den Marktkräften diesen Steuerbereich überlassen.
This means that we shall be leaving this area of taxation to market forces.
GermanGemäß dem Bericht sollen die wichtigsten Leitlinien dem Konvent überlassen werden.
The report decides to entrust the main guidelines to the Convention.
GermanSie sagen, Sie würden die Angelegenheit den Mitgliedstaaten überlassen.
You say that you are leaving the matter in the hands of the Member States.
GermanFolglich bleibt dies dem Ermessen der Kommission überlassen, dies zu tun oder nicht.
So it is at the discretion of the Commission whether to do it or not.
GermanIst dies eine Bilanz, die die EU allein den Vereinigten Staaten überlassen möchte?
It aims to create a 'ring of friends ' around the borders of the new enlarged European Union.
GermanEs wäre das Beste, die Entwicklung der Häfen den regionalen und lokalen Akteuren zu überlassen.
What would be best is to allow regional and local players to develop the ports.
GermanNormalerweise hätte ich es der Kommission überlassen, dieses Problem zu regeln.
That is something about which I should like to see some clarity.
GermanWir dürfen dieses Thema nicht diesen Krawallmachern, diesen Protestierern, überlassen.
We must reclaim the agenda from these rioters, from these protesters.
GermanOb die Abgeordneten für den Bericht stimmen, bleibt aber ihnen überlassen.
As to whether the honourable Members will vote in favour of the report, that is up to them.
GermanMir scheint, dies zu entscheiden sollte in der Tat dem einzelnen Land selbst überlassen bleiben.
I feel this should be up to the individual countries to determine for themselves.
GermanJedem Mitgliedstaat sollte überlassen bleiben, die Gehälter seiner Abgeordneten selbst festzulegen.
We wish once again to indicate the position of principle we adopt on this issue.