DE

stützen [stützend|gestützt] {Verb}

volume_up
Auch wir stützen die beiden Berichte und gratulieren den Kollegen.
We too support both reports and congratulate our colleagues.
Müssen wir nun wirklich unsere eigene Zuckerproduktion nach wie vor stützen?
Must we really continue to support our own sugar production?
Leistungen der Daseinsvorsorge stützen das Wachstum und machen es dauerhaft.
Services of general interest support and sustain growth.
Dabei werden wir uns auf die Erfahrungen unserer beiden Organisationen in diesen Bereichen stützen.
We will base this on both our organisations ' experiences in these policy areas.
Unsere Besorgnis muss sich jedoch auf zuverlässige Informationen stützen, wir müssen von gesicherten Tatsachen ausgehen.
But we must base our concerns on authoritative information; we have to get our facts right.
Sie stützen sich ebenfalls auf das Gutachten des Wissenschaftlichen Ausschusses.
They are also based on the opinion of the Scientific Committee.
Im Moment haben wir keinen Beweis, der das stützt, was in der deutschen Presse behauptet wurde.
At the moment we have no evidence to back up what has been claimed in the German press.
Dies ist jedoch nur möglich, wenn sich das integrierte Küstenzonenmanagement auf geeignete Rechtsvorschriften stützen kann.
This will only be possible if the integrated coastal zone management process is backed up with appropriate legislation.
Wäre der Herr Kommissar bereit, diesem Parlament die Studien zur Verfügung zu stellen, die diese Erklärung stützen?
Would the Commissioner make available to this Parliament the studies that back up these assertions?
So, mit diesen gedanklichen Modellen suchen wir nach Beweisen, die unsere Modelle stützen.
As we say. So, these mental models -- we look for evidence that reinforces our models.
Dieser Bericht stützt die Überzeugung, daß es in zahlreichen Bereichen des Gemeinschaftshaushalts zu viele zu kleine Projekte mit zu vielen Zielsetzungen gibt.
This report reinforces the conviction that in many areas of the Community budget there are too many projects which are too small and have too many objectives.
Die meisten Punkte im Dokument und die Empfehlungen zu den Politikprioritäten stimmen weitgehend mit der Analyse der Situation seitens der Kommission überein und stützen diese.
Most of the points and policy priorities recommended in the document are very much in line with, and reinforce, the Commission's own analysis of the situation.
Leistungen der Daseinsvorsorge stützen das Wachstum und machen es dauerhaft.
Services of general interest support and sustain growth.
Eine innewohnende mitfühlende Gegenwart, die alle Dinge stützt und erhält?
An in-dwelling compassionate presence, underpinning and sustaining all things.
Aus ihnen dürfen sich keine therapeutischen Ansprüche herleiten, die nicht durch strenge Prüfungen gestützt werden.
They must not make therapeutic claims that cannot be sustained by rigorous testing.
Wir hatten ein Europa des Zusammenhalts im Sinn, das seine benachteiligten Gemeinschaften stützt und seinen ärmsten Bürgern hilft.
We were looking to a Europe of cohesion that seeks to bolster its deprived communities and help its poorest citizens.
Die britische Präsidentschaft wurde durch die Leistung des Außenministeriums und die Bereitschaft, mit dem Europäischen Parlament zusammenzuarbeiten, gestützt.
The British presidency has been bolstered by the proficiency of the Foreign Office and by its willingness to engage with the European Parliament.
Parlamentswahlen und Präsidentschaftswahlen waren nur dazu da, um seine Einmannherrschaft zu stützen und nach außen zu legitimieren.
Parliamentary and presidential elections served only to prop up his autocratic regime and give it the outward appearance of legitimacy.
Wir befürworten aber auch die Überwachung der Verwendung der von der Union geleisteten Hilfe, um sicher zu sein, dass sie nicht benutzt wird, um Diktaturen in Afrika und Asien zu stützen.
However, we are also in favour of monitoring the implementation of Union aid to ensure it is not used to prop up dictatorships in Africa and Asia.
Zwar hat sich der Wechselkurs in letzter Zeit verändert, doch plant der Rat keine Maßnahmen, die die Vereinigten Staaten zwingen würden, den Wert ihrer Währung zu stützen.
Mr President, the exchange rate has changed recently, but the Council is not planning any measures which would compel the United States to prop up the value of its currency.
Verfeinerte finanzielle Sanktionen werden im Einklang mit Resolution 1373 (2001) des Sicherheitsrats die Bemühungen zur Blockierung der Geldmittelströme für terroristische Aktivitäten stützen.
Refining financial sanctions will shore up efforts to block financial flows used for terrorist activities, pursuant to Security Council resolution 1373 (2001).
Kommt es zu einem politischen Durchbruch, so ist rasches und sicheres Handeln angezeigt, um den aufkeimenden Friedensprozess innerhalb der heiklen Übergangszeit nach Konflikten zu stützen.
When political breakthroughs occur, there is a need to act swiftly and surely to shore up nascent peace processes in the fragile transition from conflict.

Beispielsätze für "stützen" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanStützen Sie die unabhängigen Medien, helfen Sie der Opposition, zu Wort zu kommen!
Support the independent media, and help the opposition to make its voice heard!
GermanVor allen Dingen geht es darum, politische Stabilität zu schaffen oder zu stützen.
Most of all, they face the task of creating or supporting political stability.
GermanIch glaube, es ist wichtig für uns, uns auf das Urteil von Experten zu stützen.
I think that it is important that we should rely on the opinions of experts.
GermanDaher heißt es, die Arbeitskräfte stützen, um neuerliche Traumata zu vermeiden.
We should therefore reassure our workers in order to avoid further traumas.
GermanDie Stützen des Landemoduls sind nur drei, vier Zentimeter... in den Boden gedrückt.
The LEM footpads are only depressed in the surface about, uh... one or two inches.
GermanDie vorgeschlagenen Maßnahmen stützen sich also auf biologische Grundfakten.
It is therefore basic biological facts that form the basis of the proposed measures.
GermanWir würden uns auch gern auch auf ein gemeinsames diplomatisches Corps stützen.
We would also like it to be able to call on a joint diplomatic service.
GermanUnd rechts erfahren wir, dass es eine neue Methode gibt, den Busen zu stützen.
And on the right we learn that there's a new way to support your breast.
GermanDaher auch meine ganz konkreten Fragen, die sich auf die Vorlage der Kommission stützen.
Hence, my questions are quite specific and are based on the Commission text.
GermanDann verwenden sie diese Emotionen als Stützen für die von ihnen erschaffene Welt.
Then they use these emotions to dimensionalize the worlds they create.
GermanWenn Sie sich um 100% darauf stützen wollen, brauchen Sie eine unglaubliche Wunderbatterie.
If you're counting on it for 100 percent, you need an incredible miracle battery.
GermanDer Tourismus und die Finanzsektordienstleistungen sind die Stützen der Wirtschaft.
The main economic activities today are tourism and financial services.
GermanDie künftige Europäische Zentralbank kann sich jedoch auf keinen dieser Vorteile stützen.
Now, the future European central bank will have neither of these advantages.
GermanDiese stützen sich auf Änderungsanträge, die der Rat in der ersten Lesung verworfen hatte.
These are based on amendments that the Council declined in the first reading.
GermanWar es notwendig, die öffentlichen Ausgaben zu drosseln, um damit den Euro zu stützen?
Did public investment have to be throttled in order to support the euro?
GermanDer Zweck dieser Vereinbarung besteht darin, das ganze bröckelnde Gebilde der EU zu stützen.
This agreement is designed to keep the whole crumbling edifice of the EU in place.
GermanSo, mit diesen gedanklichen Modellen suchen wir nach Beweisen, die unsere Modelle stützen.
As we say. So, these mental models -- we look for evidence that reinforces our models.
GermanIch muss mich auf die französische Fassung stützen und hoffe nur, dass ich sie richtig verstehe.
I have to work on the basis of the French version and I just hope I get it right.
GermanSie stützen sich ebenfalls auf das Gutachten des Wissenschaftlichen Ausschusses.
They are also based on the opinion of the Scientific Committee.
GermanEine zweite Schwachstelle in Ihren Ausführungen ist, dass Sie sich auf Artikel 31 stützen.
Another weak point in your proposals is that you are basing your comments on Article 31.