GermanDie europäische Ebene muß ausgebaut werden, jedoch ohne die anderen Ebenen zu schwächen.
more_vert
The European level must be reinforced, but without weakening the other levels.
GermanSie werden unsere Schwächen ausnutzen, und unsere Bürger werden darunter leiden.
more_vert
The world economies outside Europe will show no mercy to us, nor should we expect them to.
GermanTrotz aller Schwächen ist Russland eine wenn auch zunehmend autoritäre Demokratie.
more_vert
Russia, for all its faults, remains a democracy, albeit an increasingly authoritarian one.
GermanDiese letzten drei Jahre haben die Schwächen der Finanziellen Vorausschau verdeutlicht.
more_vert
These last three years have shown the creaking structure of the financial perspective.
GermanDiese Beispiele veranschaulichen sehr gut, wo die Stärken und Schwächen des Systems liegen.
more_vert
Those examples are good illustrations to show the best and the worst of the system.
GermanDie Rechnungsabschlüsse zeigen Schwächen in der EU-Verwaltung auf.
more_vert
Thankfully I am on the temporary committee for the new financial perspectives.
GermanDer Balkankrieg ist gekennzeichnet von teilweise tragischen Beispielen für all diese Schwächen.
more_vert
The war in the Balkans offers sometimes tragic examples of all these shortcomings.
GermanDie Europäische Union ist stark im Bereich Forschung, hat aber Schwächen in puncto Innovation.
more_vert
The European Union is strong on scientific research, but not as strong on innovation.
GermanMir ist nicht bekannt, dass es in dieser Hinsicht Schwächen gibt.
more_vert
I have not heard any suggestions that there is any infirmity in this area.
GermanDie Schwächen des Entscheidungsprozesses sind damit weiterhin vorhanden.
more_vert
In any case, the shortcomings of the decision-making mechanism are still there for all to see.
GermanIm gleichen Text erwähnen Sie Subventionen, die das multilaterale Handelssystem schwächen.
more_vert
If US State aid rules apply in Kansas, that is certainly a practice that is not allowed here.
GermanDas würde die Kommission stark schwächen und allen Beteiligten einen Bärendienst erweisen.
more_vert
It is of the utmost importance that this responsibility should remain with both institutions.
GermanDies ist sicher ihre beeindruckendste Errungenschaft, auch wenn sie noch Schwächen aufweist.
more_vert
Of all its achievements, this remains the most remarkable, even if it does have its faults.
GermanDies wird die Union sicherlich früher oder später schwächen.
more_vert
Mr President, I am grateful to the rapporteur, Mr Eurlings, for his efforts.
GermanDas war das erste Jahr ihrer Umsetzung, und es kamen gravierende Schwächen und Probleme zum Vorschein.
more_vert
It was the first year we ran it and it had serious shortcomings and problems.
GermanKritik an dieser Haltung wird die Kommission nicht schwächen, Ihr Vorgehen jedoch sehr wohl.
more_vert
You cannot intervene in domestic politics as a Portuguese politician; that is not acceptable.
GermanWie alle Präsidentschaften hatte auch die britische Präsidentschaft ihre Stärken und Schwächen.
more_vert
In common with all presidencies, the UK presidency has had its successes and its failures.
GermanDies würde den in dieser Richtlinie verankerten Verbraucherschutz erheblich schwächen.
more_vert
This would lead to a substantial weakening of the consumer protection established by this directive.
GermanIn unserer Union haben wir noch viele Schwächen zu überwinden.
more_vert
In our Union there are still many deficiencies which we must clear up.
GermanOption B weist in Bezug auf die künftige Entwicklung der Bildung einige immense Schwächen auf.
more_vert
The Commission’ s opinion is that we should endeavour by all means to avoid that kind of thing.