GermanZudem entscheiden wir uns dafür, bestimmte technische Fragen wirksam zu regeln.
more_vert
We would also opt for efficient measures to deal with certain technical issues.
GermanWir müssen von Europa aus nicht regeln, wo geraucht werden darf und wo nicht.
more_vert
The report also overshoots the mark when it comes to dealing with tobacco smoke.
GermanEs liegt an uns, langfristig zu sichern, dass sich China an diese Regeln hält.
more_vert
China should also be made to do it in relation to European intellectual property.
GermanDie Regeln über die Eindeutigkeit und Notwendigkeit von Klammern gelten analog.
more_vert
The commands " sub " and " sup " are also available as " rsub " and " rsup ".
GermanWas meiner Meinung noch zu regeln bleibt, ist das Probleme des Plenarsaals selbst.
more_vert
I believe that what still needs to be resolved is the problem of the chamber itself.
GermanIch habe Zweifel, ob der Vorschlag der Kommission den WTO-Regeln entspricht.
more_vert
I very much doubt whether the Commission's proposal is in keeping with WTO ratios.
GermanNatürlich können rechtliche Regeln den politischen Willen der Parteien nicht ersetzen.
more_vert
Obviously, legislation is no substitute for the political will of the parties.
GermanIch halte es für unsere Pflicht, diese Probleme auf europäischer Ebene zu regeln.
more_vert
I believe it is our duty to adopt a regulation on this at European level.
GermanSo lauten die Regeln; ich bitte Sie, sich an Ihre eigenen Anweisungen zu halten.
more_vert
That is what the instructions say, so please obey your own instructions.
GermanDas verlangt aber auch Regeln, das will ich zum Abschluss deutlich machen.
more_vert
They are certainly capable of conveying detailed information on these issues.
GermanDie Sparer und die Industrie brauchen zeitgemäße Regeln für ganz Europa.
more_vert
Both savers and the industry need modernised regulations for the whole of Europe.
GermanDenn was man auf europäischer Ebene regeln muß, ist die " freiwillige " Teilzeitarbeit.
more_vert
For what needs to be sorted out at European level is " voluntary ' part-time work.
Germanc) die zur Durchsetzung der vorgeschlagenen Regeln vorgesehenen Rechenschaftsmechanismen;
more_vert
(c) The accountability mechanisms envisaged to enforce the proposed regulations;
GermanDurch die Überwachungsbehörden der Mitgliedsländer ließe sich das sehr leicht regeln.
more_vert
This could very easily be resolved through the watchdog bodies in the Member States.
GermanAnders gesagt muss sehr auf die Anwendbarkeit der Regeln geachtet werden.
more_vert
It is a perfect example of the 25 % of regulations referred to by Mr Barroso.
GermanEs gibt ein allgemeines Prinzip, das für unsere internen Regeln gilt: " electa una via ".
more_vert
There is a general principle common to our internal rights: ' electa una via '.
GermanNur in dieser Einstellung können Sie die Spaltenbreiten unabhängig voneinander regeln.
more_vert
Only in this setting can you determine the column widths independantly from another.
GermanUnd am Ende hatten wir dieses Flickwerk von Regeln über Amerika verstreut.
more_vert
And so we ended up with this wild patchwork of regulations all over America.
GermanEs gibt keine Gesetze, die Beziehungen zwischen Männern und Frauen regeln.
more_vert
There are no statutes capable of controlling... the relations between men and women.
GermanEs ist sinnvoll, die Verkäufe mit Verlust auf nationaler Ebene zu regeln.
more_vert
It is reasonable that sales at a loss should be regulated at national level.