Wir sind überhaupt nicht abgeneigt, Kontakte mit dem Parlament zu pflegen.
There is really not any reluctance at all on our part to maintain contact with Parliament.
Wir brauchen Landwirte, die das ökologische Gleichgewicht aufrechterhalten und die Landschaft pflegen.
We need farmers who maintain the ecological balance and care for the countryside.
Mein Vorredner hat darauf hingewiesen, dass es wichtig ist, weiterhin sehr enge Beziehungen zu pflegen.
It is very important that we maintain the closest links, as the previous speaker mentioned.
Die Bundespräsidentin nimmt aber auch die Gelegenheit wahr, bilaterale Kontakte auf höchster Ebene zu pflegen.
President Widmer-Schlumpf will also take the opportunity to foster bilateral contacts at the highest level.
Es ist wichtig, dass Deutschland und die Schweiz einen engen Kontakt pflegen und das Gespräch, den Austausch führen.
It is important for Germany and Switzerland to foster close contacts and to hold discussions and exchanges.
Die Aufgaben der Stiftung Pro Helvetia bestehen darin, das kulturelle Schaffen gesamtschweizerisch zu fördern und den Kulturaustausch zu pflegen.
The second is Pro Helvetia, the Swiss Arts Council, which promotes cultural creativity and fosters cultural exchanges.
Fest steht, daß Sie mit diesem Pakt der Haushaltsstrenge die deutsche Neurose pflegen.
What is certain is that, with this stability pact, you are nursing a German neurosis.
And you think of him as nursing you.
Eine große Frage ist, wie wir die ländlichen Räume pflegen und lebendiger halten.
One major question is that of how we care for rural areas and keep them alive.
Sehr viele erfolgreiche Unternehmen pflegen oft einen sehr sorgfältigen Umgang mit ihren Beschäftigten.
Many firms which do this well take great care over how they treat their workers.
I'd have taken better care of my teeth.
Die notwendige Durchforstung wird nicht fortgeführt, die Wälder werden nicht im erforderlichen Maße gepflegt.
The thinning-out we need is not being attended to; the forests are not being tended to the requisite degree.
Der damit erreichte seltene Konsens ist eine Ressource, die alle Seiten auch angesichts künftiger Gesetzesvorhaben pflegen sollten.
The prevailing and uncommon mood of consensus is a resource that all parties should cherish, also bearing in mind future plans for acts.

Beispielsätze für "pflegen" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich.

GermanEine große Frage ist, wie wir die ländlichen Räume pflegen und lebendiger halten.
One major question is that of how we care for rural areas and keep them alive.
GermanDiesen Beschluss müssen wir hegen und pflegen, und ich hoffe, er wird auch umgesetzt.
We must prize this decision, and I hope that it will be implemented effectively.
GermanSie sollen nicht immer nur Hobbys pflegen, sondern die tägliche normale Arbeit machen.
It is no good spending time on hobbies when there is a day's work to be done.
GermanIch wünschte, wir könnten engere und positivere Beziehungen zu Belarus pflegen.
I would wish that we were able to have a closer and more benign relationship with Belarus.
GermanFest steht, daß Sie mit diesem Pakt der Haushaltsstrenge die deutsche Neurose pflegen.
What is certain is that, with this stability pact, you are nursing a German neurosis.
GermanErstens, wir pflegen heute in Europa zu sagen, dass es europäische Werke gibt.
Firstly, in today's Europe, we like to say that we have European works.
GermanWie mein Co-Autor Ken und ich zu sagen pflegen, sind sie wie Jazz-Musiker.
The way my co-author , Ken, and I talk about it, they are kind of like jazz musicians.
GermanNun müssen wir dieses Kind hegen und pflegen, damit es gedeihen kann.
Now, however, perhaps we need to feed it in order to help it to grow stronger.
GermanWenn wir sie nicht pflegen, werden sie schnell unansehnlich und schließlich unbrauchbar.
If we do not look after them, they rapidly become unsightly and end up being unusable.
GermanVergessen wir es nicht: Bäuerliche Familien pflegen und erhalten Kulturlandschaft.
We must not forget that farming families look after and preserve the agricultural landscape.
GermanMit der Weltgesundheitsorganisation pflegen wir eine sehr enge Zusammenarbeit.
There is very close cooperation with the World Health Organisation.
GermanInwieweit pflegen wir mehr als nur oberflächliche Kontakte zu den Regierungsstellen?
To what extent are we maintaining more than just superficial contact with government bodies?
GermanWir sind überhaupt nicht abgeneigt, Kontakte mit dem Parlament zu pflegen.
There is really not any reluctance at all on our part to maintain contact with Parliament.
GermanDie EU und der Iran pflegen einige vorsichtige Beziehungen, was begrüßenswert ist.
Relations between the EU and Iran are characterised by a certain amount of caution, which is good.
GermanSprechen Sie mit uns, säen und pflegen Sie, ernten Sie nicht nur.
You must speak to us and sow and tend the crop, as well as harvesting it.
GermanDie Schweiz und Kanada pflegen einen intensiven wirtschaftlichen Austausch.
Economic relations between Switzerland and Canada is intensive.
GermanUnd weil sie nach Allgemeinwohl streben, haben sie es nicht nötig, ihre Egos zu pflegen.
And because they're ambitious for a greater good, they feel no need to inflate their own egos.
GermanSehr viele erfolgreiche Unternehmen pflegen oft einen sehr sorgfältigen Umgang mit ihren Beschäftigten.
Many firms which do this well take great care over how they treat their workers.
GermanWir brauchen Landwirte, die das ökologische Gleichgewicht aufrechterhalten und die Landschaft pflegen.
We need farmers who maintain the ecological balance and care for the countryside.
GermanAber natürlich kann man nicht nur ernten, sondern man muss auch säen und pflegen.
But, of course, it is not sufficient to reap the harvest, but we must also sow seeds and tend the crop.

Synonyme (Deutsch) für "pflegen":

pflegen