GermanEr war zwar recht enthusiastisch, hat die Auswirkungen bestimmter Maßnahmen aber nur oberflächlich beleuchtet.
more_vert
It was rather enthusiastic, but vague in terms of the impact of certain actions.
GermanDie Materie ist äußerst wichtig und konnte bzw. kann daher nicht nur oberflächlich behandelt werden.
more_vert
The subject is of considerable importance and could not and still must not be treated lightly.
GermanOberflächlich betrachtet ist dies ein vollkommen gerechtfertigter Antrag.
more_vert
It is on the suface a perfectly reasonable request.
GermanMit seinen Ausführungen hat der Kommissar die Bedenken ein wenig zerstreut, wenn man die Dinge oberflächlich betrachtet.
more_vert
What the Commissioner has said could almost put us at ease if the matter were not so serious.
GermanRein oberflächlich gesehen -- (Gelächter) ist das unmöglich, das habe ich auch bemerkt, aber es ist absolut wahr.
more_vert
Now, on its face -- (Laughter) -- this is impossible on its face, I realize -- but it is absolutely true.
GermanWir wollen keine Kommission, die nur oberflächlich gesehen anders ist oder deren Anderssein sich in Lippenbekenntnissen erschöpft.
more_vert
We are not just looking for a Commission that looks different or pays lip service to difference.
GermanInhaltlich wird das heikle Thema Abtreibung im Bericht Van Lancker allzu oberflächlich abgehandelt.
more_vert
In any case, in the absence of any genuine control of subsidiarity, the European institutions are free to say whatever they like.
GermanEs wäre oberflächlich, wenn ich andere Bereiche, in denen wir nicht weniger, sondern mehr Europa brauchen, unerwähnt ließe.
more_vert
I would be trivialising matters if I were to overlook the other areas in which we need more, not less, Europe.
GermanUnd wir versuchen, etwas hinein zu interpretieren, aber in Wahrheit ist das unglaublich oberflächlich.
more_vert
In the same way, I look at the music; I get a basic idea; I wonder what technically might be hard, or, you know, what I want to do.
GermanIch meine, dass alles andere, was wir zu hören bekommen, das Thema nur oberflächlich behandelt und nicht zu seinen Wurzeln vordringt.
more_vert
That is because humanitarian aid alone may provide temporary relief, but it cannot bring about substantial results.
GermanIn dem Bericht werden zu verschiedenartige Bereiche behandelt, es wird keine Abstufung vorgenommen, und die Verfahrensweise ist oberflächlich.
more_vert
The report contains arguments that are too disparate, which do not link together smoothly, and everything thus hinges on approximations.
GermanIch halte mehrere Vorbehalte und Einwände des Europäischen Rats für oberflächlich und nicht genügend durchdacht oder gerechtfertigt.
more_vert
Consequently, the Commission’ s appropriate adjustment to make the pact more intelligent coincided with a battle for prestige among the Member States.
GermanHerr Präsident, oberflächlich betrachtet, unterliegt diesem Bericht eine gute Absicht, und er geht davon aus, dass die AKP-Länder ihre Waren exportieren müssen.
more_vert
Mr President, this report is on the face of it well-intentioned and recognises the need for ACP countries to export their goods.
GermanDaraus ergibt sich notwendigerweise die Einsicht, dass Integration nicht weiter oberflächlich behandelt werden darf und dass Integration nicht Assimilierung bedeutet.
more_vert
All advanced civilisations have understood that it is justice and equality that are most effective in countering violence.
GermanAllerdings berücksichtigt das Reformprojekt, das auf dem Tisch des Ministerrats für Landwirtschaft liegt, die Situation des Sektors nur sehr oberflächlich.
more_vert
It is a case, however, of very localised production, in often sensitive regions where it is not always possible to replace production.
GermanEs muß jedoch festgestellt werden, daß es skandalös ist, wie oberflächlich der Rat dieses Verfahren der Mitbestimmung, das in Maastricht beschlossen wurde, abgehandelt hat.
more_vert
But it needs to be said that the lack of respect Council has shown for the joint decisionmaking procedure laid down by the Maastricht Treaty is scandalous.