DE Nachlass
volume_up
{Maskulin}

1. Allgemein

Wenn der Vertrag von Nizza im Juli des kommenden Jahres nicht in Kraft getreten sein sollte, dann gibt es für die weitere Verwaltung seines Nachlasses keine Rechtsgrundlage.
If the Treaty of Nice is not in force next July, there will be no legal basis for any subsequent management of the estate.
allowance for advertising
Nachlass (auch: Rabatt, Preisnachlass)
volume_up
rebate {Subst.} (discount)
Dass sich die Finanzminister der Mitgliedstaaten freuen, hier einen üppigen Nachlass für den laufenden Haushalt zu bekommen, sei nur am Rande vermerkt.
I should mention in passing that the finance ministers of the Member States are delighted to receive a generous rebate towards the current budget.
Nachlass (auch: Erbe, Vermächtnis, Legat)

2. Wirtschaft

Nachlass

3. "hinterlassene Gegenstände"

Nachlass (auch: Nachlaß)

4. Wirtschaft: "Rabatt"

Nachlass (auch: Abschlag, Nachlaß)
volume_up
reduction {Subst.}
Alles steht und fällt mit einer möglichst hohen Anzahl von Neueinstellungen, um die Nachlässe bei den Sozialabgaben aufzufangen.
This whole scheme relies on a wave of recruitment which is meant to compensate for the reductions in social charges.

Beispielsätze für "Nachlass" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanWenn also Gewalt ausbricht in einem Land wie Afghanistan, dann ist das wegen diesem Nachlass.
So, when violence erupts in a country like Afghanistan, it's because of that legacy.
GermanEin solcher Nachlass muss umfangreich sein und unverzüglich umgesetzt werden.
Finally, I should also underline that relations with Canada – which have been mentioned – are truly flourishing.
GermanEs gibt die Kopenhagener Kriterien, und es gibt keinen Nachlass, keinen Rabatt auf diese Kriterien.
We already have the Copenhagen Criteria, and there is no reason to bend the rules they stipulate.
GermanDer zahlt einiges mehr für seine Vignette, es sei denn, ihm wird ein gewisser Nachlass auf einer per-diem-Basis gewährt.
He is paying over the odds for his vignette unless there is some special dispensation on a per diem basis.
GermanDann möchte ich noch sagen, daß es ja auch schwer für einen Minister ist, der einen Nachlaß übernimmt, all dies wieder zum Leben zu erwecken.
What I can say is that it is very difficult for a minister who has inherited such a situation to seek to restore life to these areas.
GermanUnd dann wollen Sie erneut über Großbritanniens Nachlass verhandeln, und wir werden weitere 2 Milliarden GBP jährlich verlieren!
Here we are half way through the programme and we see high unemployment, sclerotic growth and not a cat's chance in hell of any of the Lisbon Agenda being realised.
GermanDie Architektur war schon immer Ausdruck für die Größe eines menschlichen Plans und bleibt im Verlauf der Zeit ein dauerhafter und bevorzugter Nachlaß der Zivilisationen.
Architecture has always glorified mankind's projects and it has remained, down the centuries, the tangible and preferred memorial to civilisations.