"lag zugrunde" Englisch Übersetzung

DE

"lag zugrunde" auf Englisch

DE lag zugrunde
volume_up

Ähnliche Übersetzungen für "lag zugrunde" auf Englisch

liegen Verb
zugrunde Adverb
English

Beispielsätze für "lag zugrunde" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanDas war auch der Hauptgedanke, der dieser speziellen Kofinanzierungs-Haushaltslinie zugrunde lag.
This was, in fact, the main idea behind this special cofinancing budget line.
GermanDie politische Bewertung, die Ihrer Frage zugrunde lag, teilt die Präsidentschaft voll und ganz.
The presidency wholly shares the political assessment on which your question was based.
GermanAber Ihrer Frage lag ein Mißverständnis zugrunde.
Your question is based on a misunderstanding.
GermanDiese Absicht lag dem Vorschlag zugrunde.
That was the underlying intention of this proposal.
GermanIm vergangenen Jahr lag ein schwacher Vorschlag der Europäischen Kommission vor, dem die bisherige Praxis zugrunde lag.
Last year, the European Commission had tabled a weak proposal, taking existing practice as a point of departure.
GermanDas Konzept lag den Überlegungen zugrunde, die zu der neuen Generation der Programme Sokrates, Leonardo und Jugend führten.
This concept provided the basis for the discussions which led to the latest generation of Socrates, Leonardo de Vinci and Youth Programmes.
GermanBei der ersten Lesung hatte das Parlament Vorschläge befürwortet, denen ein für meine Begriffe furchtbar kompliziertes Modell der Kommission zugrunde lag.
But at first reading, Parliament supported proposals based on a Commission model which I find fiendishly complicated.
GermanDer befristeten Ausnahmeregelung lag die Überlegung zugrunde, dass die EU im Laufe der Zeit ihre Vorschriften für gefährliche Stoffe verschärft.
The purpose of the derogation for a limited period was that the EU would, in the mean time, tighten up its rules on dangerous substances.
GermanDem Cotonou-Abkommen von 2000 lag die gute Absicht zugrunde, den AKP-Staaten mit Unterstützung der EU aus der Not zu helfen.
Mr President, ladies and gentlemen, the Cotonou Agreement of 2000 had the good intention of giving the ACP countries help from the EU in getting out of the gutter.
GermanAls wichtiges Motiv lag dem möglicherweise zugrunde, dass interessierte Kreise außerhalb der Häfen den Seeverkehr noch billiger machen wollten.
An important underlying motive may well have been that there were interested parties outside of ports that wanted to make transport by sea even cheaper.
GermanDen Berechnungen lag das zusätzliche Arbeitspensum zugrunde, das die Kommission nach unseren Erkenntnissen als direkte Folge der Erweiterung zu erledigen hat.
Calculations were strictly based on the additional workload that we know will have to be borne by the Commission as a direct result of enlargement.
GermanDeshalb meine Bitte an Sie zu klären, ob es erstens der Vorschlag des Präsidenten war und ob dem zweitens eine Entscheidung des Präsidiums zugrunde lag.
I therefore request you to clarify, firstly, whether this was a proposal by the President, and, secondly, whether it was based on a decision by the Bureau.
GermanDer ursprüngliche Text hätte unsere Zustimmung insofern finden können, als ihm das gerechtfertigte Anliegen einer Aktualisierung der bestehenden Rechtsvorschriften zugrunde lag.
We might have been able to agree to the original text insofar as it was informed by a legitimate concern to update current legislation.
German" ist die Logik derselben Macht, die der alten Mauer zugrunde lag, aber jetzt liegt es in unseren Händen, ein ganzes und ungeteiltes Europa zu schaffen.
Divide and rule, that is the same logic of power which lay behind the old wall, but we now have the chance to create a whole and undivided Europe.
GermanWie hat es die Kommission verantworten können, jedes Jahr Rechnungsabschlüsse zu präsentieren, obgleich sie wusste, dass ihnen kein zuverlässiges Buchführungssystem zugrunde lag?
How was the Commission able to justify presenting accounts every year even though it knew they were not based on any reliable accounting system?
GermanUnserer Strategie lag zugrunde, dass die Finanzierung der europäischen Agenturen nicht einseitig auf Kosten anderer Prioritäten des Parlaments erfolgt.
Our contribution to the creation of a genuine Community response to terrorism is this Parliament’ s best possible tribute to the almost 200 Europeans murdered in Madrid on 11 March.
GermanIch lasse mich nicht davon abbringen, dass meiner Entscheidung einzig und allein eine objektive Analyse zugrunde lag, die nichts mit der Größe des betreffenden Mitgliedstaates zu tun hat.
I insist that my decision was based solely on objective analysis, completely divorced from any consideration of the size of the Member State involved.
GermanDas Ziel, das der Regelung über die 6/12-Meilen-Küstenzone zugrunde lag, bestand darin, die Fischereiressourcen dadurch zu schützen, dass nur der kleinen Küstenfischerei Zugang gewährt wird.
The basic objective of the 6 to 12 miles coastal zone regime was to protect fishery resources by reserving access to small scale coastal fishery activities.