DE herauskommen
volume_up
[herauskommend|herausgekommen] {Verb}

Das trifft nicht notwendigerweise auf die Kommissionsvorschläge zu, wenn sie herauskommen.
That does not necessarily apply to the Commission proposals when they come out.
Sobald ich nun den Sauger öffne, wird steriles Trinkwasser herauskommen.
Now as soon as I pop the teat, sterile drinking water is going to come out.
(Lachen) Aber die andere Seite der Gleichung ist, dass man aus seiner Höhle herauskommen muss.
(Laughter) But the other side of the equation is you've got to come out of your cave.
Dennoch erhebt sich nach wie vor die Frage, wie wir aus der gegenwärtigen Sackgasse herauskommen wollen.
Nevertheless, the issue remains of how to escape from the present impasse.
Es soll nicht nur das Geld vernünftig ausgegeben werden, sondern es soll auch etwas herauskommen.
The issue is not just that money should be used sensibly but that there also has to be something to show for it.
Eine Menge veralteter Vorschriften soll entfernt werden, und es soll möglichst bald nach der Regierungskonferenz ein lesbarerer, konsolidierter Vertragstext herauskommen.
A number of obsolete provisions are to be abolished, and a readable, consolidated text of the Treaty is to be issued as soon as possible after the IGC.
herauskommen (auch: resultieren)
Und dabei kann Schönheit herauskommen, aus dieser Infiziertheit, es ist ganz wunderbar.
And beauty can be the result of this infectiousness; it's quite wonderful.
Ultimately there has to be some result.
What will the results be?
herauskommen
Sobald ich nun den Sauger öffne, wird steriles Trinkwasser herauskommen.
Now as soon as I pop the teat, sterile drinking water is going to come out.
(Lachen) Aber die andere Seite der Gleichung ist, dass man aus seiner Höhle herauskommen muss.
(Laughter) But the other side of the equation is you've got to come out of your cave.
Das trifft nicht notwendigerweise auf die Kommissionsvorschläge zu, wenn sie herauskommen.
That does not necessarily apply to the Commission proposals when they come out.
herauskommen
herauskommen
Und dabei kann Schönheit herauskommen, aus dieser Infiziertheit, es ist ganz wunderbar.
And beauty can be the result of this infectiousness; it's quite wonderful.
Ultimately there has to be some result.
Was aber dabei herauskommen wird - das wissen Sie auch -, ist, daß der Vertrauensschwund, der auch die anderen Bauern in der Europäischen Union Geld kostet, weiter zunehmen wird.
But the result - as you are aware - will be a further increase in that loss of confidence which is also costing the other farmers in the European Union money.
herauskommen (auch: rauskommen)
volume_up
to come up {Vb.} (arise out of ground)
herauskommen (auch: durchsickern)
volume_up
to get out {Vb.} [übertr.]
Anderenfalls werden sie nie aus der Armut herauskommen.
Otherwise they'll never get out of poverty.
Wir können aus der Armut herauskommen.
We can get out of poverty.
Weil sie jedoch nicht aus den Schulden herauskommen, werden die Kinder oft verkauft und in andere Länder verbracht.
However, because they cannot get out of the red, the children are often sold and moved to other countries.

Synonyme (Deutsch) für "herauskommen":

herauskommen

Beispielsätze für "herauskommen" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanWir werden sehen, was am Ende des legislativen Verfahrens herauskommen wird.
We shall see what will be the final outcome of the legislative procedure.
GermanIch sehe im Augenblick nicht, wie man schnell aus dieser Krise wieder herauskommen kann.
I do not at present see how we could quickly extricate ourselves from such a crisis.
GermanFindet er keine Billigung, dann dürfte in Lissabon kaum mehr als bisher herauskommen.
If it is not adopted, Lisbon will not add much to what has already been said in the past.
GermanWir müssen aus der Folge des kalten Krieges, der bewaffneten Sicherheit herauskommen.
We must get away from armed security, this hangover from the cold war.
GermanIch habe den Eindruck, dass wir nicht aus dem gewohnten Trott herauskommen.
I believe we should work together, but I say to the Americans that this is our neighbourhood.
GermanIch weiß nicht, was morgen noch herauskommen wird, doch wird es sicherlich recht verwirrend sein.
I do not know what will happen tomorrow, but I am sure there will be some confusion.
GermanAuf diese Weise werden wir nicht aus der aktuellen Krise herauskommen.
We wanted to change the way of drawing up a text, a treaty and then, finally, a Constitution.
GermanStellen Sie sich Sensoren in der Hand vor die herauskommen und auf die neue Haut der Hand drücken.
Imagine sensors in the hand coming up and pressing on this new hand skin.
GermanWir alle beteiligen uns an dieser Debatte und am Ende wird auch etwas Sinnvolles dabei herauskommen.
We have all involved ourselves in this debate and something worthwhile will come from it.
GermanBei der Fahndung als solcher wird wahrscheinlich nichts herauskommen.
I don't expect anything to turn up during the manhunt.
GermanFür Filme, die im vielsprachigen Europa herauskommen, ist umfangreiche Synchronisierung erforderlich.
Films being released in Europe, with its wealth of languages, require a number of dubbing adaptations.
GermanWir wollen ja mit einem guten Kompromiß herauskommen, und insofern können wir nicht mit dem Kompromiß starten.
We want to emerge with a good compromise, so we cannot take a compromise as our starting point.
GermanDeshalb müssen wir uns damit befassen, was unseres Erachtens am Ende dieser Aussprache herauskommen wird.
It is therefore important for us to deal with what we believe to be the final outcome of this debate.
GermanSolange ich hier zudrücke, kann nichts in meinen Ärmel wandern oder herauskommen.
That way you can see that at no time can anything travel, as long as I'm squeezing there nothing can go up or down my sleeve.
GermanIch habe ferner unsere Vorstellungen darüber erläutert, was bei einer ehrgeizigen Runde herauskommen sollte.
Last summer, Europe had the courage to put its agricultural export subsidies on the negotiating table.
GermanEs ist durchaus möglich, dass letzten Endes mehr oder weniger die gleiche Verfassung herauskommen wird.
Ultimately, the odds are that at the end of the ride, we will end up with more or less the same Constitution.
GermanWas für Nachkommen würden dabei wohl herauskommen?
What kind of offspring do you think that would yield?
GermanSie hat gesagt, was auch für Deutschland herauskommen muß, und wir werden sehen, wie dies entsprechend der Meßlatte funktioniert.
It also said what Germany ought to gain from all this, and we will see how this measures up.
GermanWas kann dabei anderes herauskommen als eine Katastrophe?
GermanAber was für ein Europa wird dabei herauskommen?
But what sort of Europe would that produce?