GermanWir dürfen diese Suche nicht hemmen, und dennoch müssen wir auch die Würde des Menschen bewahren.
more_vert
We cannot hobble that search and yet we must also uphold the dignity of the human person.
GermanHohe Schalenwildbestände (Rehe, Gämse, Rothirsch) können die natürliche Waldverjüngung hemmen.
more_vert
A sustainable management and use of the renewable resource wood is decisive for the CO2 budget.
GermanDiese Länder sind momentan kein Motor der Union, sondern hemmen vielmehr ihren Fortschritt.
more_vert
Instead of being the Union's driving force, these countries act more as a brake on the Union's progress.
GermanDie immensen Tilgungskosten hemmen jedwede Form der Entwicklung.
more_vert
The immense repayment costs prevent any form of development.
GermanDie Gemeinschaftsvorschriften sind dafür gedacht, die Entwicklung zu fördern, und nicht, sie zu hemmen.
more_vert
Community rules are designed to assist development, not to curb it.
GermanBeihilfen, Monopole und Wettbewerbsbeschränkungen hemmen noch immer die Märkte und die Entwicklung.
more_vert
Subsidies, monopolies and barriers to competition are still impeding markets and development alike.
GermanTrotzdem bestehen zahlreiche Herausforderungen, welche die weitere wirtschaftliche Entwicklung Südafrikas hemmen.
more_vert
There are nonetheless numerous challenges curbing South Africa's continued economic growth.
GermanLeider muss auch gesagt werden, dass fehlende technische Ausrüstungen die Hilfsbereitschaft der Bürgerschaft derzeit hemmen.
more_vert
Sadly, it also has to be said that lack of equipment is currently hampering the efforts of many citizens eager to help.
GermanDie Bekämpfung der Stigmatisierung und Diskriminierung, die das Vorgehen gegen die Epidemie hemmen, ist ebenfalls von immenser Bedeutung.
more_vert
Fighting stigma and discrimination, which inhibits the response to the epidemic, is also of tremendous importance.
GermanEs gibt keine Belege für die Behauptung, differenzierte Stimmrechte würden Unternehmensübernahmen hemmen.
more_vert
A certain harmonisation of the EU countries’ rules governing the financial markets may be needed in order to favour the internal market and, thus, growth.
GermanWer würde absichtlich sein Wachstum hemmen oder seine Anfälligkeit für gewalttätiges oder aggressives Verhalten erhöhen?
more_vert
It must be based on the natural abilities of the individual athlete or team, and never on performance enhanced by pharmaceutical or technical aids.
GermanHohe Steuern auf Dienstleistungen und Konsum hemmen das Wachstum und die Verbesserung der Beschäftigungssituation.
more_vert
From the point of view of employment, high levels of taxation on services and consumption have hindered growth and, consequently, prospects for employment.
GermanWie bei den Kräftesystemen in der klassischen Physik macht es keinen Sinn, Politiken in Gang zu setzen, die sich gegenseitig hemmen.
more_vert
As with the systems of forces which are studied in basic physics, it makes no sense to implement policies which will cancel each other out.
GermanDaher bin ich der Meinung, dass die entsprechenden Änderungsanträge in der gegenwärtigen Situation eine europäische Beschäftigungspolitik hemmen.
more_vert
I therefore believe that, in the current situation, the amendments in question militate against a European employment strategy.
GermanDer Rat versucht nämlich, mit einer Verordnung, die nur drei Jahre in Kraft sein wird, diesen Ansatz eher zu hemmen als ihn zu fördern.
more_vert
The Council seeks to restrict rather than encourage this approach by proposing a regulation which will remain in force for just three years.
GermanDarüber hinaus würde die Überprüfung von neu veröffentlichten Einträgen, Fotos und Profilen das natürliche Wachstum dieses sozialen Netzwerks hemmen.
more_vert
Additionally, reviewing newly written posts, photos and profiles would dampen the organic growth essential to a social network.
GermanAuch wenn wir die Versauerung nicht ganz verhindern können, so können wir sie doch hemmen und versuchen, einige der dadurch entstandenen Schäden zu reparieren.
more_vert
Even if we cannot eradicate acidification completely, we can halt it and try to repair some of the damage which it has caused.
GermanMedikamente, die das Wachstum von Tumorzellen bevorzugt hemmen, aber auch gesunde Zellen in gewissem Ausmaß schädigen.
more_vert
A distinction is made between cytotoxic T-lymphocytes that can bind and dissolve cells recognised as foreign, i.e. antigen-bearing cells, and the T-helper lymphocytes.
GermanEs ist jedoch noch ein langer Weg zurückzulegen, um ein wenig aus den eingefahrenen Wegen der Bürokratie herauszukommen, die mitunter Innovation und Initiative hemmen.
more_vert
But there is still much to be done before we can start to escape from the red tape that sometimes strangles innovation and initiative.
GermanWenn unsere Vorschriften zur Produkthaftung Wettbewerbsfähigkeit und Innovation hemmen, dann werden auch die Verbraucher gravierende Nachteile hinnehmen müssen.
more_vert
If our regulations on product liability stifle competitiveness and innovation, I suggest that consumers will be at a major disadvantage as well.