DE heimsuchen
volume_up
[heimsuchend|heimgesucht] {Verb}

heimsuchen
Und als ob dies noch nicht genügen würde, wird das Land auch noch immer wieder von schrecklichen Katastrophen heimgesucht.
And as if this were not enough, there are also the terrible disasters that constantly afflict the country.
Gewaltakte haben Bangladesch seit seiner Gründung heimgesucht.
Acts of violence have afflicted Bangladesh ever since that country was founded.
Es bedarf sowohl kurz- als auch langfristiger Maßnahmen, wenn wir mit den Schwierigkeiten fertig werden wollen, die diesen Sektor heimsuchen.
Both short and long-term measures are called for if we are to overcome the difficulties afflicting this sector.
heimsuchen (auch: befallen, bedrängen)
Er ist unser Beitrag zu diesem schrecklichen Beruf, der von immer größeren Ungewissheiten heimgesucht wird.
This is our contribution to this cruel profession, which is increasingly beset by greater insecurity.
Infolge der jüngsten Lebensmittelkrisen, die Europa heimgesucht haben, sind die Verbraucher gegenüber der Aquakultur jetzt jedoch misstrauisch geworden.
Nevertheless, as a consequence of recent food crises that have beset Europe, consumers have become suspicious of aquaculture.

Synonyme (Deutsch) für "heimsuchen":

heimsuchen

Beispielsätze für "heimsuchen" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanIch würde Sparta mit 100 Kriegsschiffen heimsuchen!
I'd take 100 ships of war and burn the soil of Sparta black!
GermanUnd noch lauter ist sein Aufschrei angesichts der Katastrophe, die unseren Planeten sehr bald und sehr schnell heimsuchen wird.
His outcry about the destruction that threatens our planet and will very soon be upon us, was very strident.
GermanDie Geschichte zeigt, dass Grippepandemien die Weltbevölkerung in regelmässigen Abständen (zwischen 11 und 40 Jahren) heimsuchen.
History shows us that flu pandemics affect the global population at regular intervals (every 11 to 40 years).
GermanFür sie sind solche Naturkatastrophen weitgehend unbekannt, da Tropenstürme in der Regel die Philippinen weiter nördlich heimsuchen.
only more northerly regionsof the Philippines.
GermanEs bedarf sowohl kurz- als auch langfristiger Maßnahmen, wenn wir mit den Schwierigkeiten fertig werden wollen, die diesen Sektor heimsuchen.
Both short and long-term measures are called for if we are to overcome the difficulties afflicting this sector.
GermanIch möchte mich als erstes den Debatten über das Kosovo und den verschiedenen Tragödien, die diesen traurigen Teil der Welt heimsuchen, zuwenden.
Can I first of all turn to the debates on Kosovo and the various tragedies attending that sad part of the world?
GermanDamit wäre der Ausbruch der Maul- und Klauenseuche künftig auf nur eine Region begrenzt und würde nicht wie jetzt die halbe Union heimsuchen.
In that way, a future outbreak of foot-and-mouth would be restricted to one area, rather than affect half of Europe, as is currently the case.
GermanAndernfalls werden wir ein Trash-Fernsehen erleben, das - wie der Rücklauf in einem Abwassersystem - durchsickern und auch die Kinoindustrie heimsuchen wird.
Otherwise you will have trash television seeping back like the backflow in a sewage system to affect the cinema industry as well.
GermanSie wollen damit einzig und allein die Interessen ihrer großen Bananenfirmen verteidigen, die Lateinamerika im wahrsten Sinne des Wortes heimsuchen und den Weltmarkt bereits zu über 70 % beherrschen.
Their one aim was to defend the interests of their great banana companies which are effectively ravaging Latin America and which already dominate over 70 % of the world market.