DE

gewähren [gewährend|gewährt] {Verb}

volume_up
Wir appellieren auch an Pakistan, den Flüchtlingen Schutz zu gewähren.
We also appeal to Pakistan to allow the refugees to be afforded protection.
Ich möchte Sie ersuchen, dafür etwas mehr Zeit zu gewähren.
I would ask you to allow a little more time for this.
Dem Barpersonal ist der Zugriff dagegen nicht zu gewähren.
Bar staff, for example, should not be allowed access.
Ehe die Staaten das Asylrecht gewähren, verlangen sie Beweise für die Verfolgung.
In order to grant the right of asylum, the States require proof of persecution.
Dieser Nutzer wird dann den übrigen Nutzern Kontozugriff gewähren.
This user will then need to grant account access to remaining users.
Bevor diese zurückbezahlt sind, kann die EIB dem Land keine neuen Kredite gewähren.
Until these are settled the EIB cannot grant the country any new loans.
Sie könnten es sich sehr wohl erlauben, Schulen kostengünstigen oder freien Zugang zu gewähren.
They can well afford to provide low-level or free access to schools.
Wie im Bericht ausgeführt, gewähren diese Bestimmungen einen Schutz, der ansonsten leider nicht gegeben wäre.
As included in the report, these provisions afford protections that would otherwise be sadly lacking.
Wir appellieren auch an Pakistan, den Flüchtlingen Schutz zu gewähren.
We also appeal to Pakistan to allow the refugees to be afforded protection.
Doch an welcher Stelle wird der Beschluss von Helsinki, der Türkei den Status eines Bewerberlandes zu gewähren, wirklich begrüßt?
But where is the real welcome for the Helsinki decision to accord Turkey candidate status?
Sie brauchen nicht unbedingt die gleichen Optionen wie Privatpersonen, und das Angebot, alle Optionen unentgeltlich zu gewähren, ist möglicherweise nicht immer gerechtfertigt.
They will not necessarily need the same options as private citizens and the offer of all options free of charge may not always be warranted.
Nun die nächste: "Der Präsident der Royal Society hat eine starke innere Überzeugung gewähren lassen," -- (Gelächter) -- "... dass ein Asteroid die Dinosaurier getötet hat."
Now, the next one, "The President of The Royal Society Has Been Vouchsafed a Strong Inner Conviction" -- (Laughter) "... That an Asteroid Killed the Dinosaurs."
Und in seiner hoheitlichen Gnade... beliebte es dem Kaiser an diesem Tage dem römischen Volke... einen historischen letzten Kampf zu gewähren.
And in his majestic charity... the emperor has deigned this day to favor the people of Rome... with an historical final match.
Beim Gerichtshof und beim Rechnungshof sind die Gehaltsaufschläge durch die Berichtigungskoeffizienten zu rügen, die sich die jeweiligen Mitglieder gewähren.
In reply, the Council of Ministers deigned to give answers to certain selected questions to certain selected Members; this is in no way binding and is secretive.

Beispielsätze für "gewähren" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanDaher besteht keine Notwendigkeit, ihnen zusätzlichen Rechtsschutz zu gewähren.
The main argument in favour of patent law was the desire to protect investments.
GermanEhe die Staaten das Asylrecht gewähren, verlangen sie Beweise für die Verfolgung.
In order to grant the right of asylum, the States require proof of persecution.
GermanDie Union darf Produkten aus diesen Gebieten keine Handelspräferenzen gewähren.
The Union should not give trade preferences to products from these settlements.
GermanDeshalb ist es richtig, Bulgarien ab 2007 die EU-Vollmitgliedschaft zu gewähren.
These days, poor maintenance, decay and poverty are noticeable throughout Bulgaria.
GermanGerade bei Betriebsgründungen ist es wichtig, diese Unterstützung zu gewähren.
Support of this kind is especially important when businesses are being set up.
GermanIst eine regionale Behörde berechtigt, in Einzelfällen Subventionen zu gewähren?
Can a local authority legitimately decide to assist with a subsidy in special cases?
GermanEs gibt keinen Anlass, einer bestimmten Distributionsform Steuervorteile zu gewähren.
There is no reason to give tax advantages to a particular form of distribution.
GermanDie Regierung lässt sie gewähren, und die Liste der Toten wird immer länger.
The government lets them do as they will and the list of the dead gets longer.
GermanNunmehr wird vorgeschlagen, ihm eine Amtszeit von noch acht Jahren zu gewähren.
It has now been suggested that he be given a further period of eight years.
GermanDie Union muß bereit sein, in Situationen von Massenflucht raschen Schutz zu gewähren.
The Union must be ready to offer swift protection in mass evacuation situations.
GermanWissen Sie denn nicht, wer die Rabatte für den kleinen Buchhändler gewähren muß?
Do you not know who has to guarantee the discounts for the small bookshop?
GermanNetze müssen Garantie gewähren, unabhängig davon, wo ein Fahrzeug gekauft wird.
Networks have to provide warranty, irrespective of where a car is bought.
GermanWir gewähren in der Regel direkte Unterstützung in Form von Zuschüssen, nicht Darlehen.
Fortunately, we are mainly a provider of direct grant assistance and not loans.
GermanWir waren froh, daß die Kommission auch die erforderliche Unterstützung gewähren konnte.
We were glad that the Commission was also able to provide the necessary support.
GermanDer Staat kann nach freiem Ermessen diplomatischen Schutz gewähren oder verweigern.
The state is entirely free to extend diplomatic protection or refuse it.
GermanIch muss jedoch auch eingestehen, dass die Hilfe, die wir gewähren, nicht ausreichend ist.
Let us be specific and pragmatic – that is what the people we want to help expect.
GermanAllerdings gewähren wir, wie ich bereits sagte, nicht den Mitgliedstaaten Entlastung.
But, of course, as I said, we do not give discharge to the Member States.
GermanBevor diese zurückbezahlt sind, kann die EIB dem Land keine neuen Kredite gewähren.
Until these are settled the EIB cannot grant the country any new loans.
GermanEr ermutigt die Geber, der Mission des Moderators auch weiterhin Unterstützung zu gewähren.
It encourages donors to continue to provide support to the Facilitator's mission.
GermanWir dürfen keine Vorteile für eine widerrechtliche Ausdehnung dieser Siedlungen gewähren.
We must not put a premium on the unlawful enlargement of these settlements.