DE Gewähr
volume_up
{Feminin}

Aus meiner Sicht bietet das die beste Gewähr für die Kontrollfunktion.
As I see it, that is the best guarantee of the control function.
Seine bisherigen Erfahrungen bieten die Gewähr für eine sachdienliche und Frucht bringende Präsidentschaft.
His previous experience is a guarantee of a useful and fruitful presidency.
Dabei sind doch die Junglandwirte die einzige Gewähr für die Zukunft der europäischen Landwirtschaft.
Nevertheless, young farmers are our only guarantee of a future for European agriculture.
Gewähr (auch: Sicherheit)
volume_up
insurance {Subst.} (insuring)
Gewähr (auch: Garantie)
volume_up
security {Subst.} (thing that guarantees)
Gewähr
volume_up
guaranty {Subst.} (basis of security)

Beispielsätze für "Gewähr" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanDer zunehmende Flugverkehr verlangt nach immer mehr Gewähr für die Flugsicherheit.
The growth in air traffic demands more and more guarantees of aviation safety.
GermanDeshalb würde meine Fraktion zustimmen, wenn wir diese Gewähr bekommen könnten.
So, if we could have that assurance, my Group will vote in favour.
GermanWir müssen die Gewähr haben, dass die Kadaver von BSE-Kühen nicht in die Nahrungskette gelangen.
We must be certain that the carcasses of BSE cows do not end up in the food chain.
GermanIch hoffe, sie respektieren meine Soldaten, diese Soldatin mit diesem Gewähr.
I hope you will respect my soldiers, this soldier with this gun.
GermanEs besteht keine Gewähr, daß die Verfassung ordnungsgemäß angewendet und eingehalten wird.
There is no confidence that the constitution will be applied properly and will be observed.
GermanBis dahin, repräsentiere ich meinen Vater, der versuche Nazis mit einem alten Gewähr zu erschießen.
Until that day comes, I stand for my father who tried to shoot the Nazis with an old gun.
GermanSo haben die Fußballfans die Gewähr, während der ganzen Saison dieselbe Mannschaft spielen zu sehen.
Firstly, unilateral termination of a contract will be authorised only at the end of a season.
German2004 ist ein angenommener und erhoffter Termin, jedoch ohne Gewähr für welches Land auch immer.
The year 2004 is an assumption and a hope, but holds no guarantees for any Member State whatsoever.
GermanDiese Vorbehalte schränken die Gewähr ein, welche die Generaldirektoren in ihren Erklärungen geben.
These reservations limit the guarantees offered by the Directors-General in their declarations.
GermanNoch immer werden algerische Flüchtlinge ohne Gewähr für ihre Sicherheit in ihre Heimat abgeschoben.
Algerian refugees are still being sent back to their country without guarantees for their safety.
GermanIch weiß allerdings nicht, ob jemand die Gewähr dafür geben kann, dass wir dieses Vorhaben auch verwirklichen können.
I do not know if anyone can say for sure that we shall achieve this objective.
GermanNeben seiner Muttersprache noch eine andere Sprache zu sprechen, ist die Gewähr für eine unbestreitbare geistige Offenheit.
Speaking a language other than one's mother tongue undoubtedly broadens the mind.
GermanPreisliste (ohne Gewähr) für Erwachsene: Pass EUR 125.--
Price list (may be subject to change without prior notice)
GermanEs gibt keine Gewähr, aber sie können Lösungen bringen.
It is not guaranteed, but they may provide solutions.
GermanDie Kennzeichnung bietet eine grundsätzliche Gewähr für Qualität und Transparenz.
I should like to remind the Commissioner that yet another season is passing us by without any sensible solutions having been found.
GermanNeben offenen und transparenten Verhandlungen würde eine umfassende öffentliche Aussprache die Gewähr für einen guten Start bieten.
Broad public debate together with open, transparent negotiations would be a good starting point.
GermanNur eine solch unabhängige Untersuchung bietet die Gewähr dafür, Klarheit bei dem dunklen Europol-Dossier zu erhalten.
Such an independent inquiry is the only certain way of obtaining a clear picture of the murky doings of Europol.
GermanDarin und in den Vereinbarungen von Lissabon liegt die Gewähr für größere Fortschritte in den kommenden Jahren.
Therein, and within the framework of the Lisbon agreement, lies the assurance of improved success in the years to come.
GermanSie müssen jede Gewähr für Unabhängigkeit bieten.
GermanLetzten Endes geht es doch um eine Einigung, um die Gewähr dafür, daß die drei Institutionen zusammenarbeiten.
At the end of the day it is about getting that agreement, about making sure that the three institutions are working together.