GermanDas Ergebnis war zufriedenstellend und gestattete es, den Termin auf den 1.
more_vert
This led to a satisfactory conclusion and allowed that date to be set at 1 August 1999.
GermanDas soll jedoch keine Kritik sein, denn wir alle wissen, das der politische Rahmen weitergehende Schritte nicht gestattete.
more_vert
But this is not a criticism, as we knew that the political context prevented further progress from being made.
GermanDieses Mal gestattete sie dem Äquivalent von drei die Aufnahme ins holländische Register, um den gleichen Fisch vor der Küste Mauretaniens zu fischen.
more_vert
Even Mr Lamy would have to admit that it is difficult to have a more liberalised trade than that!
GermanDer Rechnungshof stellte fest, daß nur Schottland und Irland über klare Landregister verfügen, und dies gestattete es, die Definition zu überprüfen.
more_vert
The Court found that only Scotland and Ireland had clear land registers and this allowed the definition to be checked.
GermanSie gestattete mit der Selbstabfertigung die Einstellung unerfahrener, nicht ausgebildeter und in ungesicherten Beschäftigungsverhältnissen angestellter Arbeitskräfte.
more_vert
It would have authorised shippers to use inexperienced, untrained and temporary labour to handle their own cargo.
GermanEs würde vorerst ausreichen, wenn die Kommission es Frankreich gestattete, einen Teil dieser Mittel umzuverteilen, um sehr schnell Unterstützung leisten zu können.
more_vert
In order to quickly intervene, the Commission simply needs today to authorise France to redeploy part of these credits.
GermanJahrhundert gestattete es Frauen nicht, Verträge abzuschließen, und man stufte sie wie Minderjährige und Unzurechnungsfähige ein.
more_vert
In the 19th century in English law women had no capacity to enter into contracts and were classified along with minors and lunatics.
GermanWir hatten eine mehr oder weniger brauchbare Grundwasserrichtlinie, die es den Mitgliedstaaten gestattete, die Anforderungen an sauberes Wasser zu wahren.
more_vert
We have had a more or less serviceable Groundwater Directive, which allowed the Member States to preserve the requirement for clean water.
German4. begrüßt außerdem den strukturierten und sorgfältig geplanten und durchgeführten Abbau, der die planmäßige Erreichung der festgelegten Zielvorgaben gestattete;
more_vert
Also welcomes the structured, carefully planned and executed drawdown that allowed the established benchmarks to be achieved as scheduled;
GermanDie Schätzungen der Zahl der Flüchtlinge belaufen sich derzeit auf etwa 150 000 auf der irakischen Seite der Grenze und auf etwa 59 000, denen der Iran die Einreise gestattete.
more_vert
The estimates of the number of refugees are currently put at about 150, 000 on the Iraqi side of the border, and about 59, 000 which have been allowed to enter Iran.
GermanMeines Erachtens ist es sehr bedenklich, dass die Kommission die Veröffentlichung dieser Aufforderung gestattete, bevor das Parlament seine Zustimmung erteilt hat.
more_vert
It seems to be very serious that the Commission has allowed this invitation to be published before Parliament has approved its position and, naturally, before the Council has adopted its decision.
GermanAndererseits zeigt die Praxis, daß die Klausel, die dem Rat einen letzten Versuch zur Überwindung des Widerstands des Europäischen Parlaments gestattete, niemals ernsthaft angewendet wurde.
more_vert
Furthermore, in practice we can see that the clause that provided the Council with a last attempt to overcome the European Parliament's opposition has never been seriously used.