DE Gestaltung
volume_up
{Feminin}

1. Marketing

Gestaltung
Es ist eine Kultur, bei der die Menschen an ihrer Gestaltung und Umgestaltung teilnehmen.
It's a culture where people participate in the creation and the re-creation of their culture.
Ich wurde gebeten, herzukommen und über Gestaltung zu sprechen.
I was asked to come here and speak about creation.
Kreativität ist die Art, wie wir mit Gestaltung umgehen.
Creativity is how we cope with creation.

2. Allgemein

Gestaltung (auch: Formgebung, Patent, Formung, Ausstattung)
volume_up
design {Subst.}
Die Gestaltung dieser Einrichtung läßt jedoch viel zu wünschen übrig.
However, the design quality of this institution leaves a lot to be desired.
Es gibt wesentliche Mängel in der Gestaltung, besonders was den Zugang betrifft.
There are significant design defects, particularly in relation to access.
Als sich diese Gestaltung herausbildete, war sie überraschend einfach und geradlinig.
When the design emerged it was surprisingly simple and straightforward.
Sowohl die Bauweise der Verkehrsmittel als auch die Gestaltung der Straßen und die Menschen selbst bilden Schwachpunkte.
The construction method of transport modes, as also road design and people themselves, are weak points.
Schließlich muss die Aufstellung von 3G-Relais-Masten umweltverträglich erfolgen und sich in die städteplanerische Gestaltung einfügen.
Lastly, the construction of 3G aerial repeaters should take place with due respect for the environment and land use planning.
Sie wird wahrscheinlich viel größere Veränderungen hervorrufen als die eigentliche Errichtung der EU und die Fortschritte bei ihrer Gestaltung.
It is a phenomenon which will cause much greater changes than the very creation of the EU and the progress we have seen during its construction.
Gestaltung (auch: Planen, Pläneschmieden, Einteilung)
volume_up
planning {Subst.}
Gallen für amerikanisches Recht sowie Rechtsgeschäftsplanung und -gestaltung
Jens Drolshammer, Professor in American Law and Legal Transaction Planning and Structuring, University of St.
Schließlich muss die Aufstellung von 3G-Relais-Masten umweltverträglich erfolgen und sich in die städteplanerische Gestaltung einfügen.
Lastly, the construction of 3G aerial repeaters should take place with due respect for the environment and land use planning.
Erstens: Die Gestaltung der Einnahmen der Europäischen Union muß nach einigen Grundprinzipien vorgenommen werden, ohne die das System nicht auf Dauer funktionieren kann.
Firstly, planning the European Union's revenue must be undertaken in accordance with a number of fundamental principles, without which the system would be unable to function indefinitely.
Das politische Parteienwesen und seine Gestaltung ist keine Behördensache.
The nature of a political party and its formation is not an issue for authorities.
Daher ist es wichtig, daß die Kommission Experten in die Gestaltung und Überprüfung des Konzepts einbezieht.
For this reason it is vital that the Commission involves experts in the formation and review of policy.
Es darf keine ins und keine outs geben, das wurde schon gesagt, in einem Prozeß, bei dem es um die Gestaltung Europas geht.
There must be no " ins ' and no " outs ', as has already been said, in a process which concerns the formation of Europe.
Gestaltung (auch: Grundriss)
volume_up
layout {Subst.}
Wo sind denn eigentlich die Vorschläge für die ordnungsgemäße Gestaltung von Häfen?
Where, in truth, are the proposals for the proper layout of ports?
Layout of publications
Gestaltung
volume_up
designing {Subst.}
Hier liegt vielleicht die größte Herausforderung für die Gestaltung der Strukturfonds nach 1999.
Because this is probably the challenge of designing the future structural funds as from 1999.
Und dann, in der Regel nach zwei Monaten, beginnen wir mit der Gestaltung.
And then, usually after two months, we start designing.
Sie darf auch kein Hindernis für eine aktive Beteiligung an der Gestaltung und Umsetzung der gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik sein.
Neither must our non aligned status hinder our active involvement in designing and bringing about a common foreign and security policy.
volume_up
dressing {Subst.}
Gestaltung (auch: Anknüpfung, Formung)
volume_up
forming {Subst.}
Es handelt sich grundsätzlich um einen Bericht zum neuen Rahmen der Gestaltung einer neuen Süd-Nord-Politik.
This is basically a report about the new framework for forming a new South-North policy.
Was im Fernsehen gezeigt wird, ist ein Spiegel des Geisteszustands unserer Zeit, ist aber andererseits auch an der Gestaltung seiner Werte beteiligt.
What is shown on television reflects the spirit of our time, but it is also part of the opinion-forming process.
Gleichzeitig muß dafür Sorge getragen werden, daß die bündnisfreien Länder voll in die Gestaltung und Umsetzung der gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik integriert werden können.
We should also ensure that countries not belonging to defensive alliances are given equal opportunities to participate in the forming and implementation of a common foreign and security policy.
Wir haben gegen eine Reihe von Punkten Vorbehalte, bei denen es um die Gestaltung der Schengen-Zusammenarbeit geht.
We have a number of reservations about several points concerning the arrangement of the Schengen Agreement.
Nur deswegen haben wir bei der Gestaltung der Privatisierung mitgemacht, die wir eigentlich als Privatisierung nicht wollen.
That is the only reason we went along with the arrangements for privatisation, given that we do not in fact want privatisation.
Wir von der Alleanza Nazionale werden für jene Abänderungsanträge stimmen, die eine echte, bessere und gerechtere Gestaltung der Endgebühren in der Europäischen Union zum Ziel haben.
So we in the Alleanza Nazionale will vote for those amendments which are aimed at better and more equal border tariff arrangements in the European Union.
Bei der Gestaltung des Raumes Zürich-Ostschweiz hat sich der Bundesrat für die Schaffung zweier Versorgungsgebiete entschieden.
In the case of the configuration of the Zurich-eastern Switzerland area, the Federal Council has decided to establish two coverage areas.
Gestaltung (auch: Dressur)
volume_up
shaping {Subst.}
Die Leitsätze sind ein wichtiges Instrument zur Gestaltung der Globalisierung.
The Guidelines are an important tool in shaping globalisation.
Zum ersten, Politik heißt Gestaltung, und Politik heißt Gestaltung der Lebensräume und des Zusammenlebens der Menschen.
First, politics means shaping; politics means shaping the habitat and coexistence of people.
Die Landwirte indes ziehen aus der Pflege und Gestaltung des ländlichen Raums keinen finanziellen Nutzen.
Farmers receive no financial reward for maintaining and shaping the countryside.
Gestaltung (auch: Vereinbarung, Einordnung)
volume_up
arranging {Subst.}
Gestaltung
volume_up
framing {Subst.}
Sie bindet vielmehr die Mitgliedstaaten stärker auch qualitativ in die Gestaltung einer Gemeinschaftspolitik ein und führt deshalb zu einer vertieften Integration.
In fact it involves the Member States more closely in framing Community policy, in qualitative terms too, and therefore leads to deeper integration.
Gestaltung (auch: Formung, Ausprägung)
volume_up
moulding {Subst.}
Dazu gehören die Gestaltung des zukünftigen Europas und die weitere Ausformung des bereits Vorhandenen.
This involves shaping the Europe of the future and moulding what already exists.
Die Gestaltung eines größeren Europa stellt eine immense Herausforderung dar, doch die Mobilität in Europa - beispielsweise die Mobilität von Studenten - ist nach wie vor sehr gering.
In moulding a greater Europe we have a significant challenge, but mobility in Europe - student mobility for instance - is still very low.
Die neue Kommission muß wie ein Kollegium arbeiten, nicht wie 20 Feudalherren, und die Gestaltung einer solchen Kommission wird in den Händen des neuen Kommissionspräsidenten liegen.
The new Commission must act like a college and not like 20 fiefdoms and the moulding of such a Commission will lie in the hands of the new President of the Commission.
Zum zweiten: die Frage der Gestaltung des Gebäudes.
Secondly, the matter of the building decoration.
Gestaltung
volume_up
lay out {Subst.}
Gestaltung
Die Situation in Zentralamerika: Fortschritte bei der Gestaltung einer Region des Friedens, der Freiheit, der Demokratie und der Entwicklung
The situation in Central America: progress in fashioning a region of peace, freedom, democracy and development
Die Situation in Zentralamerika: Fortschritte bei der Gestaltung einer Region des Friedens, der Freiheit, der Demokratie und der Entwicklung
The situation in Central America: progress in fashioning a region of peace, freedom, democracy and development
Sind es nicht die Bürger, die über die Gestaltung unserer Gesellschaft entscheiden, oder sind wir es, die von hier aus die Demokratie gestalten?
Is it not our citizens who govern our society, or is it ourselves, sitting here and fashioning democracy?
Gestaltung
Gestaltung (auch: Anlage)

3. "Gestaltetes"

Gestaltung (auch: Form, Vordruck, Gattung, Gestaltungsform)
volume_up
form {Subst.}
Das ist unsere Vision in Bezug auf die Gestaltung des Gesetzgebungsprogramms der Kommission.
This is our vision of the form the Commission's legislative programme should take.
Somit ist es notwendig, einen modifizierten Vorschlag für die Gestaltung der Ausgleichszahlungen vorzulegen.
So we do need a revised proposal on the form to be taken by the compensatory payments.
Zweitens, ein Verhältnis zwischen der wirklichen Größe und auch der Form und Gestaltung herzustellen.
Second, to create a relationship between the actual size and the form and shape.

Beispielsätze für "Gestaltung" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanDie angemessene Gestaltung der Außengrenzen der Union ist eine absolute Notwendigkeit.
The organisation of the external borders of the Union is an absolute necessity.
Germanc) die formale Gestaltung der Klage und das Verfahren für die Klageerhebung;
(c) Presentation of applications and the procedure to be followed in respect to them;
German3 Sie will die Betroffenen bei der Gestaltung einer menschenwürdigen Zukunft unterstützen.
3 It is intended to support those concerned by constructing a humane future. Art.
GermanFerner empfehlen wir schnelle Maßnahmen zur effizienteren Gestaltung des Eisenbahnverkehrs.
We recommend rapid measures designed to make railway transport more efficient.
GermanFür die Gestaltung des vereinigten Europas brauchen wir Weitsicht und Konsequenz.
Building a unified Europe requires far-sighted vision and coherence.
Germandie flexiblere Gestaltung der Verfahren zur Einleitung einer verstärkten Zusammenarbeit;
the loosening up of procedures, making it possible to engage in enhanced cooperation;
GermanSie stellen auch einen Beitrag zur konstitutionellen Gestaltung Europas dar.
They also contribute to the development of the European constitution.
GermanWir sind für einen Markt und eine Währung eingetreten und haben an der Gestaltung mitgewirkt.
We took our stand for a market and a currency and played our part in creating them.
GermanNatürlich wird es später noch eine Aussprache über die umweltgerechte Gestaltung geben.
It has already made significant progress, and is reporting regularly to the Madrid Forum.
GermanDie zweite Betrachtung betrifft die dynamischere Gestaltung der Wahlkampagne.
The second issue involves adding vitality to the election campaign.
GermanWir möchten uns daher nicht mit der technischen Gestaltung eines solchen Systems befassen.
We do not therefore wish to get involved in the technical elaboration of such a system.
GermanSie überträgt den Parteien eine wichtige Rolle bei der Gestaltung eines demokratischen Europas.
It gives political parties an important role in building a democratic Europe.
Germaniii) bürgerfreundlichere Gestaltung der Regierung durch geeignete Formen der Dezentralisierung;
(iii) Bringing government closer to the people by appropriate levels of devolution;
GermanWas die konkrete Gestaltung der Behörde betrifft, muss klar sein, wie das finanziert wird.
As regards the actual structure of the Agency, it must be clear how it is to be financed.
GermanAn oberster Stelle sollte die demokratischere Gestaltung der Union stehen.
We believe we should be chiefly concerned with improving the democratic quality of the Union.
GermanDoch durch ihre flexiblere Gestaltung ermöglichen wir, dass sie wirklich zum Tragen kommt.
By making this cooperation more flexible, however, we are enabling it to be used properly.
GermanIst nicht aber auch die Gestaltung der nationalen Politik immer komplizierter geworden?
But has not national government also become much more complicated?
GermanDie Gestaltung der einzelnen Kurse fällt unterschiedlich aus.
The content and structure of individual preparatory courses vary considerably.
GermanDie Gestaltung der Forststrategie ist ein im Ausschuß gemeinsam beschlossener Kompromiß.
The forestry strategy represents a compromise agreed in committee.
GermanDas Subsidiaritätsprinzip klärt die Verantwortlichkeiten der regionalen und nationalen Gestaltung.
The subsidiarity principle clarifies responsibilities at regional and national level.