DE geschadet
volume_up

Die Meinungsverschiedenheiten der letzten Wochen haben der EU geschadet.
The EU has been damaged by the divisions of recent weeks.
Diese endlose Litanei von Nachlässigkeiten und Fehlern hat dem Ansehen dieser Institution geschadet.
That prolonged litany of negligences and errors has damaged the image of this institution.
Der Erfolg der Einführung des Euro kann nicht verbergen, dass einige der aufgetretenen Auswirkungen der öffentlichen Meinung geschadet haben.
The success of the euro's introduction cannot conceal some of its effects, which have damaged public opinion.
geschadet (auch: Verletzung, Leid, Kummer, Schmerz)
No one ever got hurt from di-a-logue!
Die Kommission hat sie in ihren Studien des öfteren bestätigt, und es hätte nicht geschadet, wenn wir sie aufgenommen hätten.
The Commission set it repeatedly in its studies and it would not have hurt to have included it.
Die Ereignisse der zurückliegenden Wochen haben der Europäischen Union zweifellos geschadet, die Position Großbritanniens geschwächt und ihren Einfluß unterminiert.
The events of the past few weeks have undoubtedly harmed the European Union and weakened Britain's standing and undermined her influence.
geschadet (auch: schadete, vermindert)

Synonyme (Deutsch) für "schaden":

schaden

Beispielsätze für "geschadet" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanWir sollten Herrn Bangemann auch nicht vorwerfen, daß er dem Projekt geschadet hat.
We are not here to reproach Mr Bangemann for damaging trust in this project.
GermanEin wenig mehr Konservativismus bei der Berechnung hätte nicht geschadet.
A little more conservatism in the calculations would not have gone amiss.
GermanIch glaube, daß es dem Bericht sehr geschadet hat, diese beiden Dinge miteinander zu vereinen.
I think it was very damaging to link these two things together in the report.
GermanDieser Anspruch auf Unfehlbarkeit hat Europa schon wahnsinnig viel geschadet.
Claims of infallibility have already done Europe untold damage.
GermanEr ist von 0,84 auf 1,30 gestiegen, was unserer Wettbewerbsfähigkeit erheblich geschadet hat.
We have allowed the euro to become overpriced in relation to the dollar.
GermanEs hat uns sehr geschadet, und es hat uns fälschlicherweise als Parteigänger der Albaner dargestellt.
It did us serious damage and it falsely portrayed us as supporters of the Albanians.
GermanFerner wird ihnen bewußt, daß der internationalen Führungsrolle der Vereinigten Staaten damit geschadet wird.
They also realize that it damages the American leadership role in the world.
GermanWir alle wissen, wie sehr die internationalen Handelsabkommen einer Reihe von Industriesektoren geschadet haben.
We all know how much international trade agreements have affected many industrial sectors.
GermanUnser Handeln hat unserer Glaubwürdigkeit noch nie geschadet, wohl aber unsere Unfähigkeit zum Handeln.
It is not because of our actions that we have lost credibility but because of our inability to act.
GermanEr sah sehr gut aus, und seine Ergriffenheit hat kaum geschadet, aber einige andere, gelinde gesagt, sahen nicht so gut aus.
It is to this eminent political position that the common agricultural policy aspires.
GermanWir haben uns aber auch in gewisser Weise geschadet.
However, we have done ourselves some damage.
GermanNachgewiesene Fälle von Doping bei sportlichen Wettkämpfen haben dem öffentlichen Ansehen vieler Sportarten geschadet.
Proven cases of doping in sporting competitions have diminished the reputation of many sports in the eyes of the public.
GermanDie einschneidenden Währungsabwertungen in Südostasien haben der Wettbewerbsfähigkeit der Preise der Europäischen Union kurzfristig geschadet.
However, this has been partially compensated for by the high national inflation rates in those countries.
GermanDiesem Forschungsstandort hat es niemals geschadet, dass die Forschungspolitik auch immer klare ethische Grenzen gezogen hat.
As a location for research, Munich has never suffered from the fact that research policy has always set clear ethical limits.
GermanIn den letzten Jahren ist im Iran das Bewusstsein gewachsen, dass diese Isolation den islamischen Interessen geschadet hat und zu nichts führt.
Recent years have seen a growing awareness within Iran that this isolation was harmful to Iranian interests and leading nowhere.
GermanGleichzeitig vertreten wir die Auffassung, dass der europäischen Wirtschaft und der Stellung seiner Kunstschaffenden damit eher geschadet denn genutzt wird.
On balance, we believe it will damage rather than enhance Europe's economy and the position of its working artists.
GermanBestimmte überzogene Formulierungen, welche den politischen Beziehungen zwischen dem Parlament und der Türkei geschadet hätten, sind verschwunden.
Certain extreme formulations, which would have compromised political relations between Parliament and Turkey, have been eliminated.
GermanWie weit kann die Kommission mit der Erteilung von Auskünften an das Parlament gehen, ohne daß den persönlichen Interessen der Beamten damit geschadet wird?
How far can the Commission go in providing Parliament with information without harming the personal interests of officials?
GermanIch glaube, er räumte dies mit der Bemerkung ein, dies sei meine Meinung, das eigentliche Problem liege jedoch darin, daß man dem Ansehen Europas geschadet habe.
I think he conceded that because he said that was my claim and the problem was that the reputation of Europe had suffered.
GermanDurch diese unversöhnlichen Maßnahmen haben die USA nicht nur ihrem Ruf, sondern auch der Zukunft der transatlantischen Partnerschaft geschadet.
By these vindictive actions, the United States has prejudiced, not only their own reputation, but also the future of the transatlantic partnership.