DE gerichtlich
volume_up
{Adjektiv}

1. Allgemein

gerichtlich
volume_up
court {Adj.} (order)
Ihnen sollte zudem die Möglichkeit eingeräumt werden, ihre Sache gerichtlich prüfen zu lassen.
They must be given the opportunity to have their cases tried in court.
B. im Gesundheitsbereich Südafrika von den Pharmamultis gerichtlich angegriffen.
For example, in terms of health care, a court case was brought against South Africa by pharmaceutical multinationals.
Diese Ausnahmeregelung wurde im übrigen auch gerichtlich durch ein Urteil des Gerichtshofes vom 29.
Furthermore, this exclusion clause was enshrined in law by the Court of Justice in a decision of 29 May 1998.
gerichtlich
volume_up
legal {Adj.} (proceedings)
Man kann gegen die Klimakatastrophe nicht gerichtlich vorgehen.
Legal proceedings cannot be taken against climate chaos.
Auf rechtlicher oder gerichtlicher Ebene scheint das momentan der beste Weg zu sein.
At a legal or judicial level, that would appear to be the best way forward at the moment.
Für diese neuen gerichtlichen Befugnisse bedarf es jedoch einer Änderung des EU-Vertrags.
These new legal powers, however, require a change in the European Treaty.

2. Rechtswesen

gerichtlich (auch: jurisdiktionell)
Eine entscheidende Komponente dieser Arbeit betrifft die gerichtliche Zuständigkeit.
A key component of this work concerns the jurisdictional issue.
Demzufolge unterliegt Europol keinerlei demokratischer oder gerichtlicher Kontrolle.
This has led to Europol not being subject to any control, whether democratic or jurisdictional.
Hier gibt es zwei große Probleme: Sprachen bzw. Übersetzungskosten einerseits und das System der gerichtlichen Zuständigkeit andererseits.
There are two major issues here: languages, or translation costs, on the one hand and the jurisdictional system on the other.

Beispielsätze für "gerichtlich" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanAus diesem Grund ist sie gegen einige Mitgliedstaaten gerichtlich vorgegangen.
No, the Commission is merely interpreting and stating what the law is.
GermanErst vorgestern wurde den Verteidigern, von denen einige gerichtlich bestellt sind, Akteneinsicht gewährt.
Their lawyers, some of whom are state appointed, were only allowed to look at the files the day before yesterday.
GermanGravierendes betrügerisches Verhalten von gerichtlich angeordneten Auflösungen auszuschließen, erscheint uns ziemlich schwach.
To exclude important fraudulent behaviour from winding-up orders seems to us to be rather weak.
GermanEs ist auch gerichtlich nachprüfbar.
I can only say that what they reported was not in order.
GermanDie Sanktion – sei sie nun gerichtlich oder auf dem Verwaltungsweg veranlasst – muss der Schwere des Verstoßes entsprechen.
Non-criminal sanctions can be swiftly imposed and have been seen to be more effective than more severe penal sanctions.
GermanForderungen gerichtlich geltend machen
GermanLeider haben wir die Erfahrung gemacht, daß Organisationen, die in friedlicher Weise die Meinungsfreiheit nutzten, gerichtlich verurteilt wurden.
Sadly, we have experience of organisations which were peacefully exercising their freedom of speech being convicted by courts.
Germangerichtlich vorgehen gegen
GermanVor allem aber möchte ich auf den Beschluss der Kommission, die Aussetzung des Stabilitätspaktes durch den ECOFIN-Rat gerichtlich anzufechten, eingehen.
What does the Commission mean when it says that it is exclusively procedural elements that the challenge will concentrate on?
GermanDieser Vertrag bietet die Möglichkeit, daß die sozialen und bürgerlichen Grundrechte gerichtlich überprüfbare Bemessungsgrundlage für unsere Gesetzgebung werden.
This treaty offers the chance to make basic social and civil rights the legally verifiable basis for evaluating our legislation.
GermanIm übrigen wäre auch ein Beschwerderecht begrüßenswert, welches das Recht einräumt, jene Personen gerichtlich zu belangen, die die transportierten Tiere quälen.
In addition I welcome the right of recourse which provides the right to prosecute people and companies who cause suffering to the animals being transported.
GermanZunächst, ist es denn verwunderlich, daß die Bundesrepublik Deutschland einen Tatbestand gerichtlich verfolgt, der von der französischen Justiz bereits verurteilt wurde?
Firstly, why should we be surprised that the Federal Republic of Germany should want to take action on things which French justice has already condemned?
GermanWährend Anwälte in einigen Ländern Anspruch auf einen prozentualen Anteil der dem Opfer gerichtlich zuerkannten Entschädigungssumme haben, ist diese Praxis in anderen verboten.
Even if the Commission can understand the underlying concern which inspires them, they go beyond the specific scope of the motor insurance directives.
GermanEs sei auch bemerkt, dass die Mehrheit ihre Probleme gerichtlich auf angemessene Weise lösen kann und die Menschen sich vielerorts an die lokalen Behörden wenden können.
It should also be noted that the majority can resolve their problems properly before the courts and be dealt with by certain local authorities in many places.
GermanDa es nämlich weder ein Gesetz noch einen Vertrag gibt, gibt es auch keine Rechte von Einzelpersonen, die gerichtlich geltend gemacht werden können.
Means of controlling the safe harbour system do exist, with the possibility of the imposition of penalties, but these only come into play in the event of unfair or fraudulent practices.
GermanFerner sollten auch Nichtregierungsorganisationen, die in den letzten zwei Jahren innerhalb des Unionsraums gerichtlich verurteilt wurden, bei der Mittelvergabe nicht berücksichtigt werden.
Non-governmental organizations which have been the subject of a conviction within the Union during the past two years should not be eligible for funding.
GermanDas ändert jedoch nichts daran, dass schnellstens eine Lösung für die verbleibenden 203 Fälle, die noch gerichtlich verhandelt bzw. gerichtlich geprüft werden, gefunden werden muss.
This does not, however, diminish the need for a speedy resolution of the remaining 203 cases currently before the Serbian courts and which these courts are reviewing.
GermanIn Großbritannien wird in diesem Monat Nick Griffin, ebenfalls aufgrund seiner politischen Gesinnung, nach einer unwürdigen Provokation durch einen Journalisten der BBC gerichtlich belangt.
In Britain this month, proceedings were initiated against Mr Nick Griffin, also for having expressed his views, following provocation unworthy of a BBC journalist.
GermanZwar sind Berufungen möglich, sind Urteile gerichtlich anfechtbar, doch sollten diesbezüglich, d. h. für die Prozessparteien meiner Meinung nach größtmögliche Garantien geboten werden.
Of course, there are appeals, decisions can be appealed against, but I believe that in this, in the guarantees for the parties involved in the proceedings, the greatest guarantees must be assured.